ພາສາ ຫວຽດ ເຊື່ອມຕໍ່ລຸ້ນໜຸ່ມ ຫວຽດນາມ - ຍີ່ປຸ່ນ | |
ຮ່ວມມື “ບຳລຸງສ້າງ” ພາສາຫວຽດນາມ ໃນທົ່ວ 5 ທະວີບ |
ເຫດການໄດ້ເຕົ້າໂຮມບັນດານັກຊ່ຽວຊານດ້ານວັດທະນະທຳ, ພາສາ ແລະ ການສຶກສາຂອງ ຫວຽດນາມ ແລະ ຍີ່ປຸ່ນ, ພ້ອມກັບບັນດາຄູອາຈານ, ນັກສຶກສາທີ່ຮັກພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ ເປັນຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍ. ພິເສດ, ເຫດການໄດ້ມີການເຂົ້າຮ່ວມຂອງທ່ານນາງ Kamitani Naoko, ເລຂາເອກ - ຫົວໜ້າຄະນະສື່ມວນຊົນ ແລະ ວັດທະນະທຳ, ສະຖານທູດຍີ່ປຸ່ນ ປະຈຳ ຫວຽດນາມ; ທ່ານ Imagawa Muneki - ຫົວໜ້າຄະນະການສຶກສາພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ, ສູນແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳ ຍີ່ປຸ່ນ ປະຈຳ ຫວຽດນາມ ຂຶ້ນກັບກອງທຶນແລກປ່ຽນສາກົນ ຍີ່ປຸ່ນ; ທ່ານສາດສະດາຈານ Furuta Motoo, ຜູ້ອຳນວຍການໂຮງຮຽນມະຫາວິທະຍາໄລ ຫວຽດນາມ - ຍີ່ປຸ່ນ...
ກ່າວຄຳປາໄສທີ່ການສໍາມະນາ, ທ່ານ ຮສ ປອ ໂງ່ມິງຖຸຍ, ຫົວໜ້າສະຖາບັນ CLEF ເນັ້ນໜັກເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງການແປພາສາໃນສັງຄົມທັນສະໄໝ, ພິເສດແມ່ນບັນດາປະເທດທີ່ມີການພົວພັນຮ່ວມມືຢ່າງເລິກເຊິ່ງຄື ຫວຽດນາມ ແລະ ຍີ່ປຸ່ນ. ການແປພາສາບໍ່ພຽງແຕ່ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄວາມສາມາດດ້ານພາສາທີ່ດີເດັ່ນເທົ່ານັ້ນ ຫາກຍັງມີຄວາມຮູ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງກ່ຽວກັບວັດທະນະທໍາ, ປະຫວັດສາດ ແລະ ເສດຖະກິດ. ຕາມທ່ານນາງແລ້ວ, ນັກແປແມ່ນ “ທູດວັດທະນະທຳ”, ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການເຊື່ອມຕໍ່ສອງພື້ນຖານອາລະຍະທຳ.
ນອກຈາກການແປວັນນະຄະດີ, ການແປເນື້ອເພງ - ເນື້ອໃນຈຸດສຸມຂອງການສໍາມະນາ - ໄດ້ຕີລາຄາວ່າເປັນສິ່ງທ້າທາຍ. ການແປເນື້ອເພງບໍ່ພຽງແຕ່ຮຽກຮ້ອງຄວາມຖືກຕ້ອງກ່ຽວກັບເນື້ອໃນເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງຕ້ອງຮັກສາຈິດວິນຍານຂອງຜົນງານຕົ້ນສະບັບ ແລະ ສອດຄ່ອງກັບທຳນອງທີ່ຈະຂັບຮ້ອງໄດ້, ພິເສດແມ່ນພາສາມີສຽງວັນນະຍຸດຢ່າງອຸດົມສົມບູນຄືພາສາ ຫວຽດນາມ.
ການສໍາມະນາ “ການແປ ແລະ ແປເນື້ອເພງ ຫວຽດນາມ - ຍີ່ປຸ່ນ”. (ພາບ: ເຈີ່ນເຢືອງ) |
ການສໍາມະນາໄດ້ຮັບຮູ້ 6 ບົດນຳສະເໜີກ່ຽວກັບການແປພາສາ ແລະ ວັດທະນະທຳຂອງບັນດາຜູ້ຊ່ຽວຊານ, ລວມມີ: “4 ລະດັບຂອງການແປພາສາ: ກໍລະນີແປເນື້ອເພງພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ - ຫວຽດນາມ” ຂອງທ່ານ ໂງ່ຕຶ້ເລີບ; “ຄວາມຮູ້ດ້ານວັດທະນະທຳ-ສັງຄົມໃນການແປພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ - ຫວຽດນາມ” ຂອງທ່ານ ຮສ ປອ ນາງ ໂງ່ມິງຖຸຍ; "ການແປເນື້ອເພງ" ຂອງທ່ານ ສຈ Terasaki Katsushi; “ປະສົບການ ແລະ ບົດຮຽນຈາກວຽກງານການແປພາສາ” ຂອງທ່ານ ຟ້າມຮືງລອງ; “ຄົ້ນຄ້ວາເພງພື້ນເມືອງ ຫວຽດນາມ ຢູ່ ຍີ່ປຸ່ນ” ຂອງທ່ານ ສຈ Shine Toshihiko; “ຄວາມແຕກຕ່າງກັນໃນວິທີການສະແດງບົດເພງ ຫວຽດນາມ - ຍີ່ປຸ່ນ” ຂອງທ່ານນາງ ເຢືອງຖຸຍລິງ.
ທ່ານ ຟ້າມຮືງລອງ ແບ່ງປັນວ່າ ນັກແປພາສາຕ້ອງສົມທົບທິດສະດີ ແລະ ການປະຕິບັດຕົວຈິງ, ເຂົ້າໃຈຢ່າງຈະແຈ້ງກ່ຽວກັບຂະບວນການແປພາສາ, ມີຄວາມຮູ້ກວ້າງຂວາງ ແລະ ຄວາມສາມາດດ້ານພາສາສູງ. ຕ້ອງມີຄວາມຫ້າວຫັນ, ຊື່ສັດ ແລະ ພ້ອມທີ່ຈະຕັ້ງຄຳຖາມເມື່ອຕ້ອງການ.
ທ່ານ ປທ ນາງ ເຢືອງຖຸຍລິງ ໄດ້ວິເຄາະລະອຽດກ່ຽວກັບຄວາມແຕກຕ່າງກັນໃນວິທີການສະແດງບົດເພງ ຫວຽດນາມ ແລະ ຍີ່ປຸ່ນ ຜ່ານ 6 ປັດໄຈທີ່ພົ້ນເດັ່ນຄື:
ທຳອິດ, ວິທີການຮັບຮູ້ສຽງ: ພາສາ ຫວຽດນາມ ແມ່ນອີງໃສ່ພະຍາງ, ພາສາຍີ່ປຸ່ນແມ່ນອີງໃສ່ຈັງຫວະ mora.
ທີສອງ, ຈັງຫວະ ແລະ ທຳນອງ: ດົນຕີ ຍີ່ປຸ່ນ ໃຫ້ຄວາມສຳຄັນໃນທຳນອງ, ດົນຕີ ຫວຽດນາມ ໃຫ້ບູຣິມະສິດໃນຈັງຫວະ.
ທີສາມ, ໂຄງປະກອບບົດເພງ: ດົນຕີ ຍີ່ປຸ່ນ ມີກະແສສູງຢູ່ທ່ອນແຍກ , ດົນຕີ ຫວຽດນາມ ມີທຳນອງທີ່ປະທັບໃຈໃນຕະຫຼອດບົດເພງ.
ທີສີ່, ເນື້ອເພງ: ພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ ໃຊ້ຄຳອຸປະມາ, ເນື້ອເພງ ຫວຽດນາມ ແມ່ນກົງໄປກົງມາ ແລະ ຊັດເຈນ.
ທີຫ້າ, ຄຸນຄ່າດົນຕີ: ດົນຕີ ຍີ່ປຸ່ນ ສຸມໃສ່ແຈ້ງສານ ແລະ ຜູ້ສະແດງ, ດົນຕີ ຫວຽດນາມ ດຶງດູດດ້ວຍຈັງຫວະ ແລະ ເນື້ອເພງທີ່ເຂົ້າໃຈງ່າຍ.
ທີຫົກ, ແບບການຮ້ອງເພງ: ພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ ໃຊ້ສຽງສັ່ນຢ່າງອ່ອນໂຍນ (vibrato), ພາສາ ຫວຽດນາມ ອອກສຽງຢ່າງຊັດເຈນ ແລະ ເຂັ້ມແຂງ.
ລາຍການສະແດງຢູ່ງານມະໂຫລານເພງພື້ນເມືອງ ຫວຽດນາມ - ຍີ່ປຸ່ນ ຄັ້ງທີ 2 (ພາບ: ເຈີ່ນເຢືອງ) |
ໃນຂອບເຂດຂອງລາຍການ, ງານມະໂຫລານເພງພື້ນເມືອງ ຫວຽດນາມ - ຍີ່ປຸ່ນ ຄັ້ງທີ 2 ໄດ້ນຳເອົາບັນດາບົດເພງພື້ນເມືອງທີ່ເປັນເອກະລັກພິເສດຂອງ 2 ປະເທດ. ບັນດາບົດເພງໄດ້ຮັບການແປໂດຍນັກແປສອງຄົນຄື ໂງຕື້ເລີບ ແລະ Shine Toshihiko, ຂັບຮ້ອງໂດຍນັກສິລະປິນສອງພາສາ. ຈາກທຳນອງລີລາເພງທີ່ຄຸ້ນເຄີຍຂອງເຂດຊົນນະບົດ ຫວຽດນາມ ເຖິງສຽງເພງພື້ນເມືອງຂອງ ຍີ່ປຸ່ນ ທີ່ລະອຽດອ່ອນ, ງານມະໂຫລານບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ນການເຊື່ອມຕໍ່ດ້ານດົນຕີເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງເປັນພະຍານເຖິງການສະຫຼັບດ້ານວັດທະນະທຳຢ່າງເລິກເຊິ່ງ. ຜ່ານທາງດົນຕີ ແລະ ພາສາ, ນ້ຳໃຈມິດຕະພາບ ຫວຽດນາມ - ຍີ່ປຸ່ນ ໄດ້ຮັບການຢັ້ງຢືນ ແລະ ເຜີຍແຜ່ເຢ່າງແຮງອີກເທື່ອໜຶ່ງ.
“ບຳລຸງສ້າງ” ພາສາຫວຽດນາມ ຈາກບັນດາມະຫາວິທະຍາໄລ, ສູນສາກົນໃນທົ່ວ 5 ທະວີບ ຍສໝ - ພາສາຫວຽດນາມ ພວມກາຍເປັນວິຊາຮຽນຢູ່ໂຮງຮຽນສາກົນຫຼາຍແຫ່ງ. ພາສານີ້ບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ນສຳລັບໃຫ້ປະຊາຄົມຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ 5 ທະວີບເທົ່ານັ້ນ ຫາກຍັງດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງເພື່ອນມິດສາກົນ, ປະກອບສ່ວນໂຄສະນາຄວາມອຸດົມສົມບູນ, ສ່ວຍງາມຂອງພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ວັດທະນະທຳ ຫວຽດນາມ ໃຫ້ແກ່ໂລກ. |
ທ່ານເອກອັກຄະລັດຖະທູດແອັດສະປາຍ ປະຈຳ ຫວຽດນາມ: ການຮຽນພາສາຊ່ວຍໃຫ້ນັກສຶກສາເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັນຢ່າງສະດວກ ຍສໝ - ວັນທີ 11 ຕຸລາ, ທ່ານນາງ Carmen Cano De Lasala, ເອກອັກຄະລັດຖະທູດວິສາມັນຜູ້ມີອຳນາດເຕັມແຫ່ງ ລາຊະອານາຈັກ ແອັດສະປາຍ ໄດ້ມີການເຮັດວຽກກັບມະຫາວິທະຍາໄລເສດຖະກິດ - ການເງິນ ນະຄອນໂຮ່ຈີມິນ (UEF) ແລະ ພົບປະກັບນັກສຶກສາ ເນື່ອງໃນໂອກາດທີ່ໂຮງຮຽນເປີດຕົວສູນເຫດການແອັດສະປາຍ ຢ່າງເປັນທາງການ |
ແທັງຮັ່ງ