ນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ: ເປີດຕົວສາຂາສະມາຄົມມິດຕະພາບຫວຽດນາມ - ກຳປູເຈຍ ຢູ່ເມືອງ ບິ່ງແຈ໋ງ | |
ບຸກທະລຸໃນວຽກງານຮັກສາ, ພັດທະນາພາສາ ຫວຽດນາມ ໃນປະຊາຄົມຊາວຫວຽດນາມ ອາໄສຢູ່ຕ່າງປະເທດ |
ຄວາມຮັກພາສາຫວຽດນາມ ຈາກຫົວໃຈຜູເປັນແມ່
ທ່ານນາງ ເວີນ ໄດ້ເລົ່າກ່ຽວກັບໄວໜຸ່ມນ້ອຍຂອງຕົນ: “ພໍ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າມັກສອນບັນດາບົດເພງພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ. ເຖິງວ່າຈະໄປໃສກໍຍັງຢູ່ໃນຈິດສຳນຶກຂອງຕົນ”. ທ່ານນາງຍາມໃດກໍ່ຊອກຫາວິທີສົ່ງຄວາມຮັກພາສາແມ່ໃຫ້ລູກສາວ, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນເລື່ອງງ່າຍສະເໝີໄປ. ທ່ານນາງເລົ່າເຖິງເທື່ອໜຶ່ງທີ່ Ivy ປະຕິເສດການຮຽນພາສາຫວຽດນາມ, ກ່າວວ່າ "ຮຽນພາສາຫວຽດນາມ boring (ໜ່າຍ) ຫຼາຍ!".
ທ່ານາງ ປອ. ເຈີ່ນຮົ່ງວັນ, ຜູ້ກໍ່ຕັ້ງອົງການຊຸກຍູ້ການປົກປັກຮັກສາພາສາ ແລະ ວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ VietSchool. |
ການປະຕິເສດນັ້ນເຮັດໃຫ້ນາງພະວ້າພະວັງ: "ຈະຮັກສາພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ລູກໄດ້ແນວໃດ?". ນາງເລີ່ມໜູມໃຊ້ທຸກໆໂອກາດໃນແຕ່ລະມື້, ຈາກບັນດາການໄປລະຫຼິ້ນ, ອະທິບາຍບັນດາສິ່ງງ່າຍໆອ້ອມຮອບ, ຊ່ວຍໃຫ້ລູກພັດທະນາແນວຄິດສອງພາສາຢ່າງເປັນທຳມະຊາດ.
ຄວາມຊົງຈຳອີກຢ່າງໜຶ່ງແມ່ນເມື່ອທ່ານນາງ ຫງວຽນທິຊາງ, ແມ່ຍ່າຂອງທ່ານນາງ ເວີນ ໄດ້ແບ່ງປັນວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າມີລູກ 9 ຄົນ, ເຊິ່ງມີ 8 ຄົນຢູ່ຕ່າງປະເທດ. ທຸກໆຄັ້ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໂທຫາທີ່ຫຼານເວົ້າພາສາຫວຽດນາມບໍ່ໄດ້, ມັນເປັນເລື່ອງທີ່ໂສກເສົ້າ. ເມື່ອຫຼານຂອງຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ພາສາຫວຽດນາມຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກຕື່ນເຕັ້ນຫຼາຍ, ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກຕື່ນເຕັ້ນຫຼາຍ. ທຸກຄັ້ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນ Ivy ເວົ້າວ່າ “ຂໍເຊີນແມ່ເຖົ້ົ້າກິນເຂົ້າ”, ຫົວໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສຸກ".
ຈາກບັນດາສີ່ງນ້ອຍໆນັ້ນ, ທ່ານນາງ ເວີນ ໄດ້ຮັບຮູ້ວ່າ ການສອນພາສາຫວຽດນາມ ບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ນການຖ່າຍທອດພາສາເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງແມ່ນການເຊື່ອມຕໍ່ອາລົມຈິດໃນຄອບຄົວອີກດ້ວຍ. ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ, ທ່ານນາງໄດ້ຕັ້ງໃຈໃນການເລີ່ມຫຼາຍໂຄງການເພື່ອໜູນຊ່ວຍບັນດາຄອບຄົວຊາວຫວຽດນາມ ໃນການປົກປັກຮັກສາພາສາແມ່. ໂຄງການ ອ່ານປື້ມນຳກັບລູກ, ສະໜອງປຶ້ມແລະ ວິດີໂອ 78 ຫົວໃຫ້ 100 ຄອບຄົວຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ອົດສະຕາລີ, ແມ່ນໜຶ່ງໃນບັນດາຂໍ້ລິເລີ່ມທີ່ປະສົບຜົນສຳເລັດຂອງນາງ.
ນອກຈາກນັ້ນ, ທ່ານນາງ ເວີນ ຍັງໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມຫຼາຍການເຄື່ອນໄຫວຢ່າງຕັ້ງໜ້າເພື່ອປົກປັກຮັກສາພາສາຫວຽດນາມ ໃນປະຊາຄົມຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ ອົດສະຕາລີ. VietSpeech ແມ່ນໂຄງການທີ່ໄດ້ຮັບການອຸປະຖຳຈາກສະພາຄົ້ນຄວ້າອົດສະຕາລີ ທີ່ທ່ານນາງ ເວີນ ເປັນສະມາຊິກ, ໄດ້ໃຫ້ເກີດປຶ້ມຄູ່ມື Multilingual Children (ເດັກນ້ອຍຫຼາຍພາສາ). ເອກະສານສະໜອງຄວາມຮູ້ໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າໃຫ້ບັນດາຄອບຄົວຊາວຫວຽດນາມ ອາໄສຢູ່ຕ່າງປະເທດ ດ້ວຍຫົວຂໍ້ຄື: ບັນດາຜົນປະໂຫຍດຂອງການຮັກສາພາສາແມ່; ບັນດາຍຸດທະສາດ, ວິທີຊ່ວຍໃຫ້ເດັກນ້ອຍຮັກສາພາສາແມ່, ວິທີສອນໃຫ້ເດັກຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ຢ່າງມີຄວາມສຸກຈາກອຸປະກອນທີ່ມີຢູ່ ແລະ ຈາກການດໍາລົງຊີວິດ, ສື່ສານປະຈຳວັນ; ຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບລະບົບພາສາອັງກິດ ແລະ ພາສາຫວຽດນາມ ເພື່ອໃຫ້ເດັກນ້ອຍສາມາດປຽບທຽບ...
ໃນເດືອນຕຸລາ 2021, ທ່ານນາງ ເວີນ ໄດ້ໄປຫາ SBS ຫວຽດນາມ ຢ່າງຕັ້ງໜ້າ ແລະ ໄດ້ສະເໜີໃຫ້ຜະລິດລາຍການ “ຮັກສາຮ່ວມກັນພາສາຫວຽດນາມ”, ອອກອາກາດທຸກອາທິດຢູ່ SBS ພາສາຫວຽດນາມ. ໂຄງການນີ້ໄດ້ກາຍເປັນສະຖານທີ່ເພື່ອໃຫ້ບັນດາຄອບຄົວຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ ອົດສະຕາລີ ແລະ ຫຼາຍປະເທດແບ່ງປັນເລື່ອງອະນຸລັກຮັກສາພາສາຫວຽດນາມ, ພ້ອມກັນນັ້ນກໍ່ເຊີນບັນດາຜູ້ຊ່ຽວຊານດ້ານການພັດທະນາພາສາເດັກນ້ອຍຫຼາຍພາສາຂອງໂລກ.
ດ້ວຍການຊຸກຍູ້ ແລະ ໜູນຊ່ວຍຂອງສະຖານກົງສຸນໃຫຍ່ ຫວຽດນາມ ຢູ່ Sydney, ໃນເດືອນ ມີນາ 2023, ທ່ານນາງ ເວີນ ສືບຕໍ່ສ້າງຕັ້ງ VietSchool - ອົງການເພື່ອຮັກສາ ແລະ ພັດທະນາພາສາ, ວັດທະນະທຳ ຫວຽດນາມ ໂດຍຜ່ານບັນຊຸດຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ບັນດາລາຍການພົວພັນຄື SuperSpeech ແລະ ການອ່ານກັບລູກ.
“ຂ້າພະເຈົ້າຢາກໜູນຊ່ວຍບັນດາຄອບຄົວຮູ້ວິທີຮັກສາພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ແກ່ລູກຫຼານ. ການຮັກສາພາສາຫວຽດນາມ ແມ່ນການຢືນຢັນສີສັນ, ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຊຸມຊົນຂອງຕົນທີ່ເຂັ້ມແຂງຄືແນວໃດ”.
ຊາວຫວຽດນາມ ຮັກສາພາສາຫວຽດນາມ ຢູ່ອາເມລິກາ
ຢູ່ອາເມລິກາ, ເລື່ອງລາວຂອງທ່ານນາງ ໂງ່ກິມຫວຽດ (ອາໄສຢູ່ລັດ Maryland) ຍັງເຕັມໄປດ້ວຍອາລົມຈິດ ແລະ ຄວາມກະຕືລືລົ້ນ. ນັບແຕ່ປີ 1995 ເປັນຕົ້ນມາ, ທ່ານນາງໄດ້ກາຍເປັນ “ຄູສອນທີ່ອິດເມື່ອຍ” ເມື່ອເຫັນວ່າຫລານຂອງຕົນເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ ບໍ່ໄດ້. ດ້ວຍຄວາມຕັ້ງໃຈທີ່ຈະສົ່ງຕໍ່ພາສາແມ່ຂອງຕົນໃຫ້ຄົນລຸ້ນຕໍ່ໄປ, ທ່ານນາງເລີ່ມສອນພາສາຫວຽດນາມ ຜ່ານ Zoom, ພິເສດແມ່ນຫຼັງຈາກລູກຫຼານຕ້ອງຈ້າງນັກແປພາສາໃນລະຫວ່າງການເດີນທາງກັບຄືນຫວຽດນາມ.
ນັບແຕ່ຈຸດທີ່ບໍ່ຮູ້ພາສາຫວຽດນາມ, ເຕືອງລອງ, ຫລານຊາຍຂອງທ່ານນາງ ໂງ່ກິມວຽດ, ຮູ້ສຶກພາກພູມໃຈເມື່ອຫຼັງຈາກຮຽນນຳນ້າສາວ, ນ້າບ່າວເປັນເວລາສອງສາມເດືອນ, ລາວສາມາດອ່ານພາສາຫວຽດນາມ ໄດ້ຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວ.
ທ່ານນາງ ໂງ່ກິມຫວຽດ ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມຫ້ອງຮຽນພາສາຫວຽດ ຂອງເດັກນ້ອຍອາເມລິກາ ທີ່ມີເຊື້ອຊາດ ຫວຽດນາມ ນັບແຕ່ປີ 1995. |
ເຕືອງລອງ ໄດ້ແບ່ງປັນວ່າ “ປະຈຸບັນ,ໃນບັນດາເພື່ອນມິດຫວຽດນາມ, ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນຜູ້ທີ່ເກັ່ງພາສາຫວຽດນາມ ທີ່ສຸດ. ນ້າສາວບໍ່ພຽງແຕ່ສອນພາສາຫວຽດນາມ ເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງສອນວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ ໃຫ້ລູກອີກດ້ວຍ. ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນວ່າ ພາສາຫວຽດນາມ ໄດ້ຊ່ວຍຂ້າພະເຈົ້າຫລາຍຢ່າງ. ກ່ອນໜ້ານີ້, ຂ້າພະເຈົ້າປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍຢ່າງຍ້ອນບໍ່ຮູ້ພາສາຫວຽດນາມ, ຈາກການບໍ່ສາມາດຊ່ວຍບໍລິສັດແປພາສາໃຫ້ລູກຄ້າຊາວຫວຽດນາມ ຫາການຕ້ອງຈ້າງນາຍພາສາໃນໄລຍະໄປທ່ຽວຢູ່ Sapa. ສະນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຕັ້ງໃຈຮຽນພາສາຫວຽດໃຫ້ດີ ແລະ ຈະສອນລູກຫຼານໃນອະນາຄົດຢ່າງແນ່ນອນ”.
ບໍ່ພຽງແຕ່ສອນພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ລູກຫຼານຢູ່ໃນຄອບຄົວເທົ່ານັ້ນ, ທ່ານນາງ ກິມຫວຽດ ຍັງອາສາສະໝັກສອນພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ເດັກນ້ອຍໃນຄອບຄົວຊາວຫວຽດນາມ, ສອນຢູ່ໂບດຕາມຂະບວນການພາທາງ... ທ່ານນາງເຊື່ອໝັ້ນວ່າ ຜ່ານບັນດາບົດຮຽນຂະໜາດນ້ວຍ, ນາງ ບໍ່ພຽງແຕ່ສອນພາສາແມ່ເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງກະຈາຍໄຟວັດທະນະທຳ, ຊ່ວຍໃຫ້ລຸ້ນໜຸ່ມຮັກສາເອກະລັກຫວຽດນາມ.
ທ່ານນາງແບ່ງປັນວ່າ “ວິທີການສອນພາສາຫວຽດນາມ ຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນຜ່ານບົດຮຽນກ່ຽວກັບປະຫວັດສາດ, ວັດທະນະທໍາພື້ນເມືອງ, ຮູບພາບຂອງງານບຸນ, ວັດທະນະທໍາທີ່ເປັນເອກະລັກຂອງຫວຽດນາມ ເພື່ອຜ່ານນັ້ນສຶກສາຮີດຄອງປະເພນີ, ທັງຮັບຮູ້, ທັງຄົ້ນພົບຊີວິດວັດທະນະທໍາພື້ນເມືອງທີ່ອຸດົມສົມບູນໄປດ້ວຍຕົວຕົນຂອງພາກພື້ນ, ໂດຍຜ່ານນັ້ນ ໂຄສະນາຮູບພາບປະເທດຊາດ, ປະຊາຊົນ ຫວຽດນາມ ເຖິງເພື່ອນມິດສາກົນ…”.
ບັນດາເລື່ອງລາວຂອງທ່ານນາງປອ ເຈີ່ນຮົ່ງວັນ ແລະ ທ່ານນາງ ໂງກິມຫວຽດ ໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມສຳຄັນຂອງການຮັກສາພາສາຫວຽດນາມ ໃນປະຊາຄົມຊາວ ຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ. ທຸກຄຳສັບ, ທຸກຄຳສັບຫວຽດນາມ ທີ່ສອນບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນພາສາເທົ່ານັ້ນ ຫາກຍັງເປັນການກະທຳທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ວັດທະນະທຳ, ຄອບຄົວ ແລະ ກົກເຄົ້າເຫງົ້າກໍ. ບັນດາການກະທຳທີ່ເບິ່ງຄືວ່າລຽບງ່າຍນັ້ນ ພວມປະກອບສ່ວນໂຄສະນາບັນດາເອກະລັກວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ ໄປທົ່ວໂລກ.
ມີງດຶກ