e magazine
ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ

15:04 | 04/11/2025

ຍສໝ - ຢູ່ນະຄອນເກົ່າແກ່ Chartres, ໂດຍ​ໃຊ້ເວລາ​ຂັບ​ລົດ​ຈາກ​ປາຣີ (ຝຣັ່ງ) ເປັນ​ເວລາ 1 ຊົ່ວ​ໂມງ, ນາງ ຮ່ວາງທິຍີ, ຊາວ​ກວາງ​ຈີ້, ຫວຽດນາມ ​ໄດ້​ສອນ​ລູກ​ສອງ​ຄົນ​ເວົ້າ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ, ອ່ານ​ປຶ້ມ​ຫວຽດນາມ, ຮ້ອງ​ເພງ​ເດັກນ້ອຍຫວຽດນາມ. ນາງ ຍີ ແບ່ງປັນ​ວ່າ ການ​ປົກ​ປັກ​ຮັກສາ​ພາສາຫວຽດນາມ​ໃຫ້​ລູກ​ບໍ່​ແມ່ນ “ໜ້າ​ທີ່” ​ແຕ່​ແມ່ນ​ຄວາມສຸກ​ເລັກ​ນ້ອຍ​ໃນ​ແຕ່​ລະ​ມື້. "ຕາບໃດທີ່ຍັງມີພາສາຫວຽດນາມຢູ່ໃນເຮືອນ, ຂາ້ພະເຈົ້າຍັງຮູ້ສຶກວ່າບ້ານເກີດເມືອງນອນຂອງຂາ້ພະເຈົ້າຍັງໃກ້ຊິດ".
ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ
ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ
ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ

ຄອບ​ຄົວ​ຂອງ​​ນາງ ຮ່​ວາງ​ທິ​ຍີ.

ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ

"ປະເທດໃນເຮືອນ

ແມ່ນແມ່ແມ່ນພໍ່

ມັນແມ່ນທຸງຊາດ?

...

ກະວີທີ່ລູກຈື່ຈຳໄດ້

ບົດວັນນະຄະດີທີ່ລູກເຮັດ

ອ່ອນໂຍນພາສາຫວຽດນາມ

ມັນແມ່ນປະເທດບໍ?”

ນະຄອນ Chartres ໃນຕອນບ່າຍຕົ້ນລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນ. ຢູ່​ເຮືອນ​ຫຼັງ​ໜຶ່ງ​ຢູ່​ໃຈກາງ​ນະຄອນ, ສຽງ​ອັນ​ແຈ່ມ​ໃສ, ​ອົບ​ອຸ່ນ​ຂອງ​ລູກ​ສາວ​ຜູ້​ທີ 2 ຂອງ​ນາງ ຍີ - Maria ຮ່ວາງ ໄດ້​ບັນຍາຍ​ບົດ​ກະວີ, ​ເຮັດ​ໃຫ້​ທົ່ວ​ທັງ​ຄວາມ​ອົບ​ອຸ່ນ. ​ໃນ​ອາຍຸ​ຂອງ Maria ຮ່ວາງ (9 ປີ), ​ເພື່ອ​ຈະ​ສາມາດ​ອ່ານ​ບົດ​ກະວີ “ປະ​ເທດແມ່ນຫຍັງ” ເປັນຄືແນວນີ້, ລູກ ແລະ ແມ່​ຕ້ອງ​ພະຍາຍາມ​ໃນ​ການ​ເດີນທາງ​ທີ່​ຍາວ​ໄກ.

ບໍ່ພຽງແຕ່ Maria ຮ່ວາງ ເທົ່ານັ້ນ, ເອື້ອຍ Christina ກິມ (ອາຍຸ 11 ປີ) ຍັງສາມາດອ່ານ, ຂຽນ, ສົນທະນາເປັນພາສາຫວຽດນາມຂອງແມ່, ມີຄວາມຄ່ອງແຄ້ວໃນພາສາຝຣັ່ງຂອງພໍ່, ແລະເຂົ້າໃຈພາສາອື່ນ.

ນອກ​ຈາກພື້ນທີ່ຫ້ອງ​ຮັບ​ແຂກ​ເຊິ່ງ​ເປັນ​ບ່ອນ​ດຳລົງ​ຊີວິດ​ທົ່ວ​ໄປ​ຂອງ​ຄອບຄົວ​ແລ້ວ, ຫ້ອງ​ຮຽນ​ຂອງ​​ເອື້ອຍ​ນ້ອງສອງຄົນ Christina ​ແລະ Maria ກໍ່​ຖືກ​ຈັດ​ໃຫ້​ເປັນ​ລະບຽບ​ຮຽບຮ້ອຍ​ໂດຍ​ແມ່. ຢູ່​ເທິງ​ໂຕະ​ແມ່ນ​ປຶ້ມ​ແບບ​ຮຽນ​ຊັ້ນ​ປະຖົມ​ທີ່ນາງ ຍີ ນຳ​ມາ​ຈາກ​ຫວຽດນາມ, ຖືກ​ຫໍ່​ຢ່າງ​ລະມັດລະວັງ. ​ເປັນ​ທີ່​ຮູ້​ກັນ​ວ່າ​ທຸກໆ​ປີ​ເມື່ອ​ໄປ​ຢາມ​ບ້ານ​ເກີດ, ນາງ​ເອົາ​ປຶ້ມ​ເກືອບ​ທັງ​ໝົດ​ຂອງ​ໂຄງການ​ໂຮງຮຽນ​ປະຖົມ​ຄືນ. "ໃນປະເທດຝຣັ່ງ, ເດັກນ້ອຍຮຽນພຽງແຕ່ສີ່ມື້ຕໍ່ອາທິດ, ສະນັ້ນ ຂາ້ພະເຈົ້າໃຊ້ເວລາວັນພຸດແລະວັນເສົາເພື່ອໃຫ້ລູກສອງຄົນຂອງຂ້າພະເຈົ້າຮຽນພາສາຫວຽດນາມແລະຄະນິດສາດ", ນາງກ່າວ.

ຫ້ອງຮຽນຂອງແມ່ ແລະ ລູກສາມຄົນແມ່ນງ່າຍດາຍຄື: ແມ່ສອນ, ລູກຂຽນ, ບາງຄັ້ງເຂົາເຈົ້າກໍ່ເປີດກາຕູນນິທານຫວຽດນາມ ເພື່ອຮຽນຮູ້ ແລະຫຼິ້ນໄປພ້ອມໆກັນ. ເມື່ອ Christina ຫຼື Maria ບໍ່ອອກສຽງຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ນາງອົດທົນແກ້ໄຂແຕ່ລະຄໍາແລະແຕ່ລະສຽງ. “ພາສາ​ຝຣັ່ງ​ບໍ່​ມີ​ສຽງ​ຄື​ພາສາ​ຫວຽດນາມ, ດັ່ງ​ນັ້ນ​ເດັກນ້ອຍ​ມັກ​ຈະ​ເສຍ​ນ້ຳສຽງ​ໃນ​ເວລາ​ເວົ້າ", ນາງ​ກ່າວ

ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ

ຕູ້​ປຶ້ມພາສາ​ຫວຽດນາມ​ທີ່​ ນາງ ຍີ ​ເອົາ​ມາ​ຈາກ​ຫວຽດນາມ​ໃຫ້​ລູກ​ສອງ​ຄົນ​ໄດ້​ຮ່ຳຮຽນ.

ບາງຄັ້ງເມື່ອເດັກນ້ອຍທັງສອງສັບສົນກັບຄໍາສັບພາສາຫານຫວຽດທີ່ຫຍຸ້ງຍາກ, ນາງຊອກຫາຮູບແຕ້ມ ຫຼືຕົວຢ່າງຂອງຊີວິດຈິງເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຈື່ເຂົາເຈົ້າໄດ້ງ່າຍ. "ຂາ້ພະເຈົ້າບອກລູກວ່າ ຖ້າພວກເຂົາພົບຄໍາທີ່ເຂົາເຈົ້າບໍ່ເຂົ້າໃຈ, ຂຽນມັນລົງໃນເຈ້ຍ, ຂາ້ພະເຈົ້າຈະຊ່ວຍອະທິບາຍມັນແລະຊອກຫາຮູບແຕ້ມເພື່ອເຮັດໃຫ້ມັນເຂົ້າໃຈງ່າຍຂຶ້ນ", ນາງເວົ້າ. ພ້ອມ​ທັງ​ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ລູກ​ຫຼານ​ໃນ​ການ​ພົວພັນ​ທາງ​ອິນ​ເຕີ​ເນັດ​ກັບ​ໝູ່​ເພື່ອນ​ຢູ່​ຫວຽດນາມ, ຫລິ້ນ​ເກມ ​ແລະ ສົນທະນາ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ.

ບາງຄັ້ງ, ນາງ "ຫຼອກ"ເດັກນ້ອຍຂອງນາງໃຫ້ຮຽນຮູ້ດ້ວຍລາງວັນນ້ອຍໆ: ເຄື່ອງຫຼີ້ນທີ່ມັກຫຼືຍ່າງໃນທ້າຍອາທິດ. Christina ​ໄດ້​ຮັບ​ລາງວັນ​ສຳ​ລັບ​ການ​ຂຽນ​ບົດ​ຄວາມ​ສຳ​ເລັດ​ທີ່​ອະ​ທິ​ບາຍ​ສັດ, ແລະ Maria ໄດ້​ຮ້ອງ​ເພງ​ຄົບ​ຖ້ວນ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ຫວຽດ. “ເດັກ​ນ້ອຍ​ຮັກ​ທີ່​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຍ້ອງ​ຍໍ, ສະ​ນັ້ນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເຮັດ​ໃຫ້​ການ​ຮຽນ​ພາ​ສາ​ຫວຽດ​ເປັນ​ຄວາມ​ສຸກ, ບໍ່​ແມ່ນ​ຄວາມ​ກົດ​ດັນ,” ນາງ​ເວົ້າ​.

ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ

ຮູບ​ແຕ້ມ​ທຸງ​ຊາດ​ໄດ້​ແຕ້ມ​ໂດຍ​ນ້ອຍ Maria ຮ່ວາງ.

“ຢູ່ຝຣັ່ງ, ຂາ້ພະເຈົ້າຮຽນພາສາຝຣັ່ງ ເພື່ອປະສົມປະສານ, ແຕ່ຢູ່ເຮືອນ, ຂາ້ພະເຈົ້າຍັງເລືອກທີ່ຈະເວົ້າກັບລູກໆເປັນພາສາຫວຽດນາມ. ເດັກນ້ອຍຂອງຂາ້ພະເຈົ້າໄດ້ຍິນສຳນຽງ ກວາງຈີ້ ຕັ້ງແຕ່ຍັງນ້ອຍ, ສະນັ້ນ ຂາ້ພະເຈົ້າຍັງຮັກສາສຳນຽງນັ້ນຢູ່, ສະນັ້ນເຂົາເຈົ້າຈຶ່ງເຂົ້າໃຈໄດ້ວ່າແມ່ນສຽງຂອງບ້ານເກີດເມືອງນອນ”, ນາງ ຍີ ແບ່ງປັນ.

ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ"ລູກເຊີນແມ່ກິນເຂົ້າ, ແມ່!"ນັ້ນແມ່ນສຽງທີ່ຄຸ້ນເຄີຍໃນຊີວິດປະຈໍາວັນຂອງຄອບຄົວຂອງນາງ ຍີ ແລະ ທ້າວ Eric.

ນາງ ຍີ ໃຫ້​ຮູ້​ຕື່ມ​ວ່າ ​ເຖິງ​ວ່າ​ເຄື່ອງ​ປຸງ​ແຕ່ງ​ຂອງ​ຫວຽດນາມ ​ແມ່ນ​ຫາ​ໄດ້​ຍາກ​ຢູ່​ຝຣັ່ງ, ​ແຕ່​ນາງ​ຍັງ​ໄປ​ຕະຫຼາດ​ອາຊີ​ເປັນ​ປະຈຳ​ເພື່ອ​ກະກຽມ​ອາຫານ​ຫວຽດນາມ. “ຕ້ອງ​ມີ​ແກງ​ສົ້ມ, ຜັກ​ຕົ້ມ​ໜຶ່ງ​ຈານ, ນ້ຳ​ປາ​ໃສ່​ກະ​ທຽມ, ໝາກ​ເຜັດ​ເພື່ອໃຫ້​ສະແດງເຂົ້າຂອງ​ຫວຽດ​ໄດ້. ໃນເວລາກິນອາຫານ, ເດັກນ້ອຍທຸກຄົນເຊີນເຊິ່ງກັນແລະກັນ, ຮູ້ວິທີເວົ້າວ່າ 'ຢາ້', 'ເທື່ອ', ແລະໃຫ້ອາຫານແກ່ຜູ້ໃຫຍ່ດ້ວຍມືທັງສອງ. ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຢາກ​ໃຫ້​ລູກ​ຫຼານ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ວ່າ ວັດທະນະທຳ ຫວຽດນາມ ມີ​ຢູ່​ໃນ​ທຸກ​ຄຳ​ເວົ້າ ​ແລະ ທຸກ​ການ​ກະທຳ​ນ້ອຍໆແລະໃຫ້ອາຫານແກ່ຜູ້ໃຫຍ່ດ້ວຍມືທັງສອງ. ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຢາກ​ໃຫ້​ລູກ​ຫຼານ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ວ່າ ວັດທະນະທຳ ຫວຽດນາມ ມີ​ຢູ່​ໃນ​ທຸກ​ຄຳ​ເວົ້າ ​ແລະ ທຸກ​ການ​ກະທຳ​ນ້ອຍໆ”.

ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ

Christina ກິມ ແລະ Maria ຮ່ວາງ ຮຽນຫໍ່ banh loc ກັບນ້າສາວ.

ໃນ​ໄລ​ຍະ​ບຸນ​ເຕັດ, ເຮືອນ​ນ້ອຍ​ແມ່ນ​ຄຶກ​ຄື້ນ​ກັບ​ປະ​ເພ​ນີ​ຂອງ​ຫວຽດ​ນາມ. ​ພ້ອມ​ກັນ​ນັ້ນ, ພໍ່ແມ່​ແລະ​ລູກ​ຈະ​ເຮັດ​ຄາຍ​ເຈ້ຍ, ຊື້​ດອກ​ໄມ້​ເຫຼືອງ, ຕັ້ງ​ແທ່ນ​ບູຊາ​ບັນ​ພະ​ບຸ​ລຸດ. ​“ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຢາກ​ໃຫ້​ລູກ​ຫຼານ​ຮູ້ສຶກ​ເຖິງ​ບັນຍາກາດ​ຄື​ກັບ​ບ້ານ​ເກີດ​ເມືອງ​ນອນ, ນາງ​ກ່າວ. “ຖ້າ​ຫາກ​ໄດ້​ກັບ​ຄືນ​ເມືອ​ຫວຽດ​ນາມ​ໃນ​ບຸນເຕັດ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຈະ​ພາ​ລູກ​ໄປ​ກວາງ​ຈີ້, ຫໍ່​ເຂົ້າຕົ້ມ, ເຮັດຄວາມສະອາດແທ່ນບູຊາ, ທູບທຽນ. ພວກ​ລູກ​​ຮັກ​ແພງຫຼາຍ, ສືບ​ຕໍ່​ຖາມ​ວ່າ​ເປັນ​ຫຍັງ​ຊາວ​ຫວຽດນາມ​ຈຶ່ງ​ໄຫວ້​ອາ​ໄລ​ໃນ​ວັນ​ທີ 30 ​ເດືອນເຕັດ.

ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ

ເອື້ອຍ Christina ກິມ ແລະ ນ້ອງ Maria ຮ່ວາງ ສອງຄົນ ສີ ແລະ ຕົບແຕ່ງໝວກກຸບ.

ໃນ​ວັນ​ບຸນໄຫວ້ພະຈັນ, ນາງ​ໄດ້​ພາ​ລູກ​ສອງ​ຄົນ​ໄປ​ຮ້ານ​ອາ​ຊຽນ​ເພື່ອ​ຊື້​ເຂົ້າໜົມ​ເຄັກ, ​ແລ້ວ​ຈັດ​ງານ​ລ້ຽງ​ນ້ອຍໆ​ຢູ່​ບ້ານ, ​ເລົ່າ​ເລື່ອງ​ລາວ​ກ່ຽວ​ກັບອາວ ກ້ວຍ, ເອື້ອຍ ຮັ່ງ ໃນ​ຂະນະ​ທີ່​ເຮັດ​ບຸນ. ໃນ​ວັນ​ບຸນ​ໃຫຍ່​ເຊັ່ນ​ວັນ​ຊາດ 2 ກັນຍາ ຫຼື 30 ເມສາ, ຄອບຄົວ​ທັງ​ໝົດ​ໄດ້​ແຂວນ​ທຸງຊາດ ​ແລະ ຮ້ອງ​ເພງ​ຊາດ. "ຂາ້ພະເຈົ້າບອກລູກວ່າເປັນຫຍັງປະເທດມີວັນເວລານັ້ນ, ດັ່ງນັ້ນເຂົາເຈົ້າສາມາດພູມໃຈ", ນາງແບ່ງປັນ.

ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນນາງ ຍີ ເກີດ ​ແລະ ​ເຕີບ​ໃຫຍ່​ຢູ່​ແຂວງ ກວາງ​ຈີ້, ​ເຄີຍ​ເປັນ​ຄູ​ສອນ​ວັນນະຄະດີ​ຢູ່​ເຂດ​ຊາຍ​ແດນ​ນະຄອນ ດານັງ.​ຜົວຂອງນາງ, ທ້າວ Eric, ເປັນຊາວຝຣັ່ງແລະເຮັດວຽກໃນຂົງເຂດເຕັກໂນໂລຢີຂໍ້ມູນ. "ພວກຂາ້ພະເຈົ້າມີປີທີ່ປະເສີດຢູ່ຫວຽດນາມ. ແຕ່ເມື່ອໂລກລະບາດ Covid-19 ລະບາດ, ວຽກງານຂອງຜົວຂອງຂາ້ພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຜົນກະທົບ. ໃນປີ 2020, ຄອບຄົວທັງຫມົດຕັດສິນໃຈກັບຄືນປະເທດຝຣັ່ງເພື່ອໃຫ້ລາວມີເງື່ອນໄຂການເຮັດວຽກທີ່ຫມັ້ນຄົງກວ່າ".

ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ

ນາງ ຮ່ວາງ​ທິຍີ ພ້ອມ​ດ້ວຍ​ນັກ​ຮຽນ​ໃນ​ຂະ​ນະ​ທີ່​ສອນ​ຢູ່​ ດາ​ນັງ.

ຄອບຄົວຂອງນາງ ຍີ ໄດ້ຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ Chartres, ນະຄອນ ທີ່ສະຫງົບສຸກໃນພາກເຫນືອຂອງປະເທດຝຣັ່ງ, ມີຊື່ສຽງກັບເຮືອນບູຊາ ດຶກບາ Chartres. ປະຈຸ​ບັນ, ນາງ ຍີ ພວມ​ສຶກສາ​ປະລິນຍາ​ໂທ​ຂະແໜງການສ້າງຄູ (Master MEEF) ຢູ່ INSPÉ Centre-Val de Loire, ພ້ອມ​ທັງ​ລ້ຽງ​ດູ​ລູກ​ສາວ​ສອງ​ຄົນ.

ຄອບຄົວຂອງນາງ ຍີ ໄດ້ຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ Chartres, ນະຄອນ ທີ່ສະຫງົບສຸກໃນພາກເຫນືອຂອງປະເທດຝຣັ່ງ, ມີຊື່ສຽງກັບເຮືອນບູຊາ ດຶກບາ Chartres. ປະຈຸ​ບັນ, ນາງ ຍີ ພວມ​ສຶກສາ​ປະລິນຍາ​ໂທ​ຂະແໜງການສ້າງຄູ (Master MEEF) ຢູ່ INSPÉ Centre-Val de Loire, ພ້ອມ​ທັງ​ລ້ຽງ​ດູ​ລູກ​ສາວ​ສອງ​ຄົນ.

ນາງ ຍີ ຍັງ​ບໍ່​ທັນ​ໄດ້​ສອນ​ຊຸດ​ຮຽນ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢ່າງ​ເປັນ​ທາງ​ການ​ໃຫ້​ແກ່​ເດັກນ້ອຍ, ​ແຕ່​ໄດ້​ສອນ​ລູກ​ຫຼານ​ຂອງ​ຫລາຍ​ຄອບຄົວ​ຫວຽດນາມ. “ຂາ້ພະເຈົ້າສັງເກດເຫັນວ່າພໍ່ແມ່ຫຼາຍຄົນຫຍຸ້ງວຽກ ແລະ ບໍ່ຄ່ອຍມີເວລາເວົ້າພາສາຫວຽດນາມກັບລູກ. ເດັກນ້ອຍທີ່ເກີດໃນປະເທດຝຣັ່ງງ່າຍລືມພາສາແມ່ ຖ້າບໍ່ໄດ້ຍິນເລື້ອຍໆ, ໃນຄວາມຄິດເຫັນຂອງຂ້ອຍ, ການສອນເດັກນ້ອຍເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ ແມ່ນເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການໃຫ້ລູກຟັງຫຼາຍກ່ອນເວົ້າ ແລະ ອ່ານ”, ນາງແບ່ງປັນ.

ຜົວຂອງນາງ, ທ້າວ Eric, ຍາມໃດກໍສະໜັບສະໜູນເມຍ. ເຄີຍຮ່ຳຮຽນ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ ​ເມື່ອ​ດຳລົງ​ຊີວິດ​ຢູ່​ນະຄອນ ດານັງ, ລາວເຂົ້າ​ໃຈ​ວ່າ ພາສາ​ຫວຽດນາມ ມີ​ຄວາມ​ຫຍຸ້ງຍາກ ​ແລະ ສວຍ​ງາມ, ​ແລະ ອຸດົມສົມບູນ​ໄປ​ດ້ວຍ​ສຳນຽງ​ຂອງ​ພາກ​ພື້ນ. “ລາວກ່າວ​ວ່າ ຊາວ​ຫວຽດນາມ ມີ​ວັດທະນະທຳ​ຄອບຄົວ​ທີ່​ພິ​ເສດ​ທີ່​ສຸດ, ຍາມ​ໃດ​ກໍ່​ສະໜິດສະໜົມ ​ແລະ ​ເບິ່ງ​ແຍງ​ດູ​ແລ​ເຊິ່ງກັນ ​ແລະ ກັນ, ​ແມ່ນ​ບາງ​ສິ່ງ​ບາງ​ຢ່າງ​ທີ່​ລາວ​ເຫັນ​ໜ້ອຍ​ໃນ​ວັດທະນະທຳ​ຝຣັ່ງ", ນາງກ່າວ. "ຂາ້ພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍຮູ້ສຶກທໍ້ຖອຍໃຈໃນການສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ລູກຂອງຂາ້ພະເຈົ້າ. ຂາ້ພະເຈົ້າສະເຫມີເຕືອນກັນວ່າການຮຽນພາສາຫວຽດນາມແມ່ນເພື່ອໃຫ້ທຸກຄັ້ງທີ່ເຂົາເຈົ້າກັບບ້ານ, ເຂົາເຈົ້າສາມາດເວົ້າກັບພໍ່ເຖົ້າແມ່ເຖົ້າ, ປ້າ, ລຸງຂອງເຂົາເຈົ້າໂດຍບໍ່ມີຄວາມຮູ້ສຶກແປກປະຫຼາດ".

ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ

ຄອບຄົວຂອງຝ່າຍຜົວຂອງນາງ ຍີ ໃນໂອກາດການເຕົ້າໂຮມກັນຢູ່ປະເທດຝຣັ່ງ.

ແຕ່ລະ​ປີ, ນາງ​ ຍີ ພ້ອມກັບ​ລູກ​ສອງ​ຄົນ​ກັບ​ຄືນ​ປະ​ເທດ​ຫວຽດນາມ​ເທື່ອ​ໜຶ່ງ​ ຫຼື​ ສອງ​ເທື່ອ. ການເດີນທາງເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ນໂອກາດໄປຢ້ຽມຢາມຄອບຄົວເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງເປັນໂອກາດເພື່ອໃຫ້ລູກຫຼານໄດ້ “ອາບນໍ້າ” ດ້ວຍພາສາຫວຽດນາມ - ຟັງ, ເວົ້າ, ປະສົບການຊີວິດຢູ່ບ້ານເກີດເມືອງນອນ. “ຢູ່ຫວຽດນາມ, ເດັກນ້ອຍໄດ້ໂອ້ລົມກັບພໍ່ເຖົ້າແມ່ເຖົ້າ ແລະ ໝູ່ເພື່ອນ, ແລະຮັບຮູ້ວ່າ ພາສາຫວຽດນາມ ມີປະໂຫຍດ”, ນາງກ່າວ. "ເມື່ອພວກເຂົາກັບຄືນໄປຝຣັ່ງ, ພວກເຂົາຍັງບອກຂາ້ພະເຈົ້າວ່າ: ແມ່, ໃຫ້ກັບໄປຫວຽດນາມໃນປີຫນ້າ".

ຈາກ Chartres (ຝຣັ່ງ) ສອນໃຫ້ລູກເວົ້າພາສາບ້ານເກີດເມືອງນອນ

ເອື້ອຍ Christina ກິມ ແລະ Maria ຮ່ວາງ ໃນຂະນະທີ່ກັບຄືນຫວຽດນາມ.

ນ​ໄລຍະ​ຈະ​ມາ​ເຖິງ, ນາງ​ຫວັງ​ຈະ​ຮັກສາ​ນິ​ໄສ​ການ​ໃຊ້​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ທຸກ​ວັນ​ໃຫ້​ລູກ​ຫຼານ​ຄື: ​ເບິ່ງ​ຮູບ​ເງົາ, ອ່ານ​ປຶ້ມ, ເລົ່າ​ເລື່ອງ​ພື້ນ​ເມືອງ ​ແລະ ​ໄປ​ຢາມ​ບ້ານ​ເກີດ​ເມືອງ​ນອນ​ເປັນ​ປະຈຳ. ນາງ​ຫວັງ​ວ່າ​ຈະ​ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ກັບ​ປະຊາ​ຄົມ​ຊາວ​ຫວຽດນາມ​ໃນ​ທ້ອງ​ຖິ່ນ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ລູກ​ຫຼານ​ທັງ​ໄດ້​ຮ່ຳຮຽນ ​ແລະ ຮູ້ສຶກ​ເຖິງ​ຄວາມ​ຮັກ​ແພງ​ບ້ານ​ເກີດ​ເມືອງ​ນອນ​ຢ່າງ​ເປັນ​ທຳ​ມະ​ຊາດ​ທີ່​ສຸດ.

ສຳລັບ​ທ່ານ​ນາງ ຮ່ວາງ​ທິ​ນິງ, ການ​ຮັກສາ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ໃຫ້​ແກ່​ລູກ​ຫຼານ​ບໍ່​ແມ່ນ “ໜ້າ​ທີ່” ​ແຕ່​ແມ່ນ​ຄວາມສຸກ​ເລັກ​ນ້ອຍ​ໃນ​ແຕ່​ລະ​ມື້. ນາງ​ກ່າວ​ວ່າ "ຕາບໃດທີ່ຍັງມີພາສາຫວຽດນາມຢູ່ໃນເຮືອນ, ຂາ້ພະເຈົ້າຍັງຮູ້ສຶກວ່າບ້ານເກີດເມືອງນອນຂອງຂາ້ພະເຈົ້າຍັງໃກ້ຊິດ", ນາງກ່າວ.

ບົດຄວາມ: Thanh Luan
ປະຕິບັດ: Mai Anh