e magazine
ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

15:36 | 30/10/2025

ຍສໝ -​ ໃນທ່າມກາງການດຳລົງຊີວິດຂອງ​ໄຕ້​ຫວັນ, ​ແຕ່​ລະ​ເຊົ້າ, ປະຊາຊົນໃນ​ຮ່ອມ​ນ້ອຍ​ແຫ່ງ​ໜຶ່ງ​ໃນ​ນະຄອນ​ໄຕ້​ໜານ, ໄຕ້​ຫວັນ (ຈີນ) ລ້ວນ​ແຕ່​ຄຸ້ນ​ເຄີຍ​ກັບ​ຮູບ​ຍິງ​ຄົນ​ໜຶ່ງ​ຖື​ຖົງ​ມື​ທີ່​ມີ​ໜຶ່ງບໍ່ມີສອງເຕັມ​ໄປ​ດ້ວຍ​ອຸປະກອນ​ການ​ສອນ​ຂຶ້ນ​ລົດ ​ເພື່ອ​ໄປ​ຮຽນ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ. ນັ້ນ​ແມ່ນ​ທ່ານນາງປອ. ຫງວຽນ​ທິ​ແທ່ງ​ຮ່າ, ເກີດ​ໃນ​ປີ 1980, ເກີດຈາກ ຢາເລີມ (ຮ່າ​ໂນ້ຍ) - ຜູ້​ທີ່​ໄດ້​ທຸ່ມ​ເທ 2 ທົດ​ສະ​ວັດ​ໃນ​ການ​ເດີນ​ທາງ​ຫວ່ານ​ແກ່ນ​ພາ​ສາ, ບຳ​ລຸງ​ສ້າງ​ຄວາມ​ຮັກ​ແພງ​ພາສາຫວຽດ​ນາມ ຢູ່​ຕ່າງ​ປະ​ເທດ.
ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

ປີ 2002, ໄດ້ປະຖິ້ມປະລິນຍາຝຣັ່ງ ແລະ ຄວາມທະເຍີທະຍານຂອງໄວຫນຸ່ມ, ນາງ ຫງວຽນ​ທິແທ່ງ​ຮ່າ ໄດ້​ອອກ​ຈາກ​ບ້ານ​ເກີດ​ເມືອງ​ນອນ​ໄປ​ຍັງ​ໄຕ້​ຫວັນ​ເພື່ອ​ເຮັດ​ວຽກ​ເປັນ​ກຳມະກອນ​ຢູ່​ບໍລິສັດ​ຜະລິດ​ຊິບເຄິ່ງຊັກນຳໄຟຟ້າຢູ່​ນະຄອນ Kaohsiung. ສາມ​ປີ​ຕໍ່​ມາ, ນາງ​ໄດ້​ແຕ່ງ​ງານ​ກັບ​ສາ​ມີ​ຊາວ​ໄຕ້​ຫວັນ​ທີ່​ໃຈ​ດີ, ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​ໄດ້​ປະ​ຖິ້ມ​ວຽກ​ງານ​ຂອງ​ນາງ​ຊົ່ວ​ຄາວ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ເກີດ​ລູກ​ສອງ​ຄົນ. ໃນຊ່ວງເວລານັ້ນ, ຄວາມຢາກຮູ້ຂອງນາງຍັງກະຕຸ້ນນາງ. ໄດ້ຮັບການຊຸກຍູ້ຈາກຜົວ ແລະ ຄອບຄົວ, ນາງໄດ້ຕັດສິນໃຈສືບຕໍ່ການສຶກສາປະລິນຍາໂທດ້ານປະຫວັດສາດທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Chenggong (ໃຕ້ໜານ) - ເປັນຈຸດປ່ຽນເສັ້ນທາງທີ່ເປີດການເດີນທາງເປັນເວລາຊາວປີຂອງການອຸທິດຕົນເພື່ອອາຊີບການສຶກສາ.

ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

ທ່ານ​ນາງປອ. ​ຫງວຽນ​ທິ​ແທ່ງ​ຮ່າ ໄດ້​ອຸທິດ​ຕົນ​ໄປ​ສອນ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່​ໄຕ້​ຫວັນ​ເປັນ​ເວລາ 20 ປີ.

ປີ 2011, ທ່ານ​ນາງ ຮ່າ ​ໄດ້​ເຂົ້າ​ເປັນ​ອາຈານ​ສອນ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ ຢ່າງ​ເປັນ​ທາງ​ການ​ຢູ່​ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ​ວິທະຍາສາດ ​ແລະ ​ເຕັກ​ໂນ​ໂລຢີ Pingtung. ​ໃນ​ເວລາ​ນັ້ນ, ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່​ໄຕ້​ຫວັນ​ຍັງ​ມີ​ລັກສະນະ​ໃໝ່, ຕົ້ນຕໍ​ແມ່ນ​ສອນ​ເປັນ​ຂະໜາດ​ນ້ອຍ, ມີ​ເອກະສານ​ກະ​ແຈກ​ກະຈາຍ ແລະ ບໍ່​ມີ​ຫຼັກສູດ​ທີ່​ເປັນ​ເອກະ​ພາບ. ຮອດ​ປີ 2015, ​ເມື່ອ​ລັດຖະບານ​ໄຕ້​ຫວັນ​ປະຕິບັດນະໂຍບາຍ “ທິດ​ພາກ​ໃຕ້​ໃໝ່”, ຄວາມ​ຮຽກຮ້ອງ​ຕ້ອງການ​ຮ່ຳຮຽນ​ຂອງ​ຫວຽດນາມ ​ໄດ້​ເພີ່ມ​ຂຶ້ນ​ຢ່າງ​ເຂັ້ມແຂງ​ເພື່ອ​ຮັບ​ໃຊ້​ການ​ຮ່ວມ​ມື​ກັບ​ພາກ​ພື້ນ​ອາຊີ​ຕາ​ເວັນ​ອອກ​ສ່ຽງ​ໃຕ້. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ການຮຽນ-ການສອນບໍ່ສອດຄ່ອງກັນ: ແຕ່ລະໂຮງຮຽນ ແລະ ຄູສອນແຕ່ລະຄົນໃຊ້ວິທີການຂອງຕົນເອງ, ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມແຕກຕ່າງໃນການປະເມີນຄວາມສາມາດຂອງນັກຮຽນ.

ຕໍ່ໜ້າ​ຄວາມ​ເປັນ​ຈິງ​ດັ່ງກ່າວ, ກະຊວງ​ສຶກສາໄຕ້​ຫວັນ​ໄດ້​ຕັດສິນ​ໃຈ​ຮຽບຮຽງ​ຫຼັກສູດ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ທີ່​ເປັນ​ເອກະ​ພາບ​ຂອງ​ໂຮງຮຽນ​ປະຖົມ ​ແລະ ມັດທະຍົມ ​ແລະ ​ໄດ້​ເຊື້ອ​ເຊີນ​ທ່ານ​ນາງ ຫງວຽນ​ທິແທງ​ຮ່າ ​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ຄະນະ​ກວດກາ​ບັນດາ​ເນື້ອ​ໃນ​ວິຊາ​ການ. ​ໃນ​ໄລຍະ​ຫຼາຍ​ເດືອນ​ຂອງ​ການ​ເຮັດ​ວຽກ​ຢ່າງ​ບໍ່​ຢຸດ​ຢັ້ງ, ນາງ ​ແລະ ບັນດາ​ຜູ້​ຊ່ຽວຊານ​ໄດ້​ກວດກາ​ຄືນ​ແຕ່ລະ​ບົດຮຽນ, ​ແຕ່ລະ​ໂຄງ​ປະກອບ​ໄວຍາກອນ, ​ແຕ່ລະ​ບົດ​ສົນທະນາ, ​ເພື່ອ​ຮັບປະກັນ​ໃຫ້​ຫຼັກສູດ​ພາສາ​ທັງ​ຖືກຕ້ອງ, ​ໃກ້ຊິດ​ກັບ​ວັດທະນະທຳ​ຫວຽດນາມ, ​ເໝາະ​ສົມ​ກັບ​ແນວ​ຄິດ​ຂອງ​ນັກ​ສຶກສາ​ໄຕ້​ຫວັນ.

ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

ທ່ານ​ນາງ ປອ. ຫງວຽນ​ທິ​ແທ່ງ​ຮ່າ ໄດ້​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ຄະ​ນະ​ປະ​ເມີນ​ຫຼັກ​ສູດ​ພາ​ສາ​ຫວຽດ​ທີ່​ເປັນ​ເອ​ກະ​ພາບ​ສຳ​ລັບ​ໂຮງ​ຮຽນ​ປະ​ຖົມ ແລະ ມັດ​ທະ​ຍົມ​ໃນ​ໄຕ​ຫວັນ.

ຊຸດປຶ້ມມີ18 ຫົວ, ນັບແຕ່ຊັ້ນ 1 ຫາ 9, ຖືວ່າເປັນປຶ້ມແບບຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ຢ່າງເປັນລະບົບ ແລະ ໄດ້ມາດຕະຖານຊຸດທຳອິດຢູ່ໄຕ້ຫວັນ, ໄດ້ເປີດໂອກາດໃຫ້ນັກຮຽນໄຕ້ຫວັນນັບພັນຄົນໄດ້ຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ຢ່າງເປັນລະບົບ. ຈາກ​ທີ່​ນີ້, ພາສາຫວຽດນາມ​ ມີ​ທີ່​ຕັ້ງ​ໃນ​ລະບົບ​ການ​ສຶກສາ​ຂອງ​ໄຕ້​ຫວັນ​ຢ່າງ​ເປັນ​ທາງ​ການ - ບໍ່​ແມ່ນ “ວິຊາ​ທີ່​ນອກກົດລະບຽບ” ​ແຕ່​ກາຍ​ເປັນ​ພາສາ​ແລກປ່ຽນ, ​ເຊື່ອມ​ໂຍງ ​ແລະ ມໍລະດົກ​ວັດທະນະທຳ.

ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

ພາຍຫຼັງ​ການ​ເຮັດ​ວຽກ​ກັບ​ກະຊວງ​ສຶກສາ​ຂອງ​ໄຕ້​ຫວັນ​ເພື່ອ​ສຳ​ເລັດ​ຫຼັກສູດ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ທີ່​ເປັນ​ເອກະ​ພາບ​ຂອງ​ໂຮງຮຽນ​ປະຖົມ ​ແລະ ມັດ​ທະ​ຍົມ, ທ່ານ​ນາງ ຮ່າ ຖື​ວ່າ​ນີ້​ແມ່ນ​ພຽງ​ແຕ່​ຈຸດ​ເລີ່​ມຕົ້ນ​ຂອງ​ການ​ເດີນ​ທາງ​ຍາວ​ນານ​ຂອງພາສາຫວຽດນາມ ຢູ່​ໄຕ້​ຫວັນ. ປຶ້ມແບບຮຽນໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ນັກຮຽນມັດທະຍົມປາຍມີພື້ນຖານອັນໜັກແໜ້ນໃນການຮຽນ, ແຕ່ໃນໄລຍະການສອນຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ ແລະ ສູນພາສາຕ່າງປະເທດ, ນາງໄດ້ຮັບຮູ້ຊ່ອງຫວ່າງອັນໃຫຍ່ຫຼວງຄື: ນັກຮຽນ, ຄົນເຮັດວຽກ, ແມ່ນແຕ່ບັນດາຄອບຄົວຫຼາຍວັດທະນະທຳທີ່ຢາກຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ກໍ່ບໍ່ມີອຸປະກອນທີ່ເໝາະສົມ.

ປື້ມແບບຮຽນທີ່ມີຢູ່ສ່ວນຫຼາຍແມ່ນໄດ້ລວບລວມດ້ວຍວິທີທາງວິຊາການ, ທິດສະດີຢ່າງໜັກແໜ້ນ, ບໍ່ໃກ້ຊິດກັບແນວຄິດ ແລະ ການອອກສຽງຂອງຜູ້ເວົ້າພາສາຈີນແທ້ໆ. ສະນັ້ນ, ນາງ ຮ່າ ຈຶ່ງຕັດສິນໃຈຮວບຮວມປື້ມຊຸດຂອງຕົນເອງ - ທັງທົດລອງວິທີການສອນທີ່ຄ່ອງຕົວກວ່າ ແລະ ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ຮຽນເຫັນວ່າພາສາຫວຽດບໍ່ຍາກ, ແມ່ນແຕ່ "ງ່າຍຂຶ້ນຍິ່ງຮຽນຫຼາຍຂຶ້ນ". ຈາກ​ນັ້ນ, ປີ 2017, ປຶ້ມ​ຫົວ​ເລື່ອງ “ພາສາຫວຽດນາມ ງ່າຍຂຶ້ນຍິ່ງຮຽນຫຼາຍຂຶ້ນ” ​ໄດ້​ເກີດ​ມີ​ການ​ອອກ​ແບບ​ທີ່​ມີ​ຊີວິດ​ຊີວາ, ສຸມ​ໃສ່​ເຂົ້າ​ໃນ​ສະພາບ​ການ​ສື່ສານ ​ແລະ ວັດທະນະທຳ​ຫວຽດນາມ, ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ຜູ້​ຮຽນ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ເວົ້າ​ຖືກ​ເທົ່າ​ນັ້ນ ຫາກ​ຍັງ​ເວົ້າ​ຖືກ​ດ້ວຍ​ຈິດ​ໃຈ​ຊາວ​ຫວຽດນາມ.

ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

ຊຸດ​ປຶ້ມ “ພາສາຫວຽດນາມ ງ່າຍຂຶ້ນຍິ່ງຮຽນຫຼາຍຂຶ້ນ”​ ແລະ ປຶ້ມ “ໄວ​ຍະ​ກອນ​ຫວຽດນາມ​ ການນຳໃຊ້ໃນພາກຕົວຈິງ” ​ໄດ້​ຮຽບຮຽງ​ໂດຍ​ນາງ ຮ່າ.

ປະຈຸ​ບັນ, ປຶ້ມ​ແບບຮຽນ​ນີ້​ໄດ້​ຖືກ​ນຳ​ໃຊ້​ຢູ່​ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ ​ແລະ ສູນ​ພາສາ​ຫຼາຍ​ແຫ່ງ​ຢູ່​ໄຕ​ໜານ, Kaohsiung, ກາຍ​ເປັນ​ເອ​ກະ​ສານ​ອ້າງ​ອີງ​ທີ່​ສຸດ​ຂອງ​ຜູ້​ໃຫຍ່​ຮຽນ​ພາ​ສາ​ຫວຽດ. ປີ 2024, ນາງ​ໄດ້​ຕີ​ພິມ ​ແລະ ປັບປຸງ​ບັນດາ​ເນື້ອ​ໃນ​ໃໝ່, ​ເພີ່ມ​ທະວີ​ບັນດາ​ຫົວ​ຂໍ້​ກ່ຽວ​ກັບ​ເຕັກ​ໂນ​ໂລ​ຢີ, ການທ່ອງທ່ຽວ ​ແລະ ການ​ແລກປ່ຽນ​ສາກົນ ​ເພື່ອ​ນຳ​ຫວຽດນາມ ​ເຂົ້າ​ໃກ້​ຊີວິດ​ທັນ​ສະ​ໄໝ. ປຶ້ມຊຸດໃໝ່ທີ່ພິມຈຳໜ່າຍໃໝ່ເພື່ອແນໃສ່ຊ່ວຍໃຫ້ນັກຮຽນບໍ່ພຽງແຕ່ນຳໃຊ້ພາສາຫວຽດນາມໃນຊີວິດປະຈຳວັນເທົ່ານັ້ນ ຫາກຍັງເຂົ້າຮ່ວມການສອບເສັງວິຊາພາສາຫວຽດນາມຕາມມາດຕະຖານຂອງກະຊວງສຶກສາອີກດ້ວຍ. ປະຈຸ​ບັນ, ສອງ​ລະດັບ A1 ​ແລະ A2 ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ພິມ​ຈຳໜ່າຍ, ​ເປີດ​ກວ້າງ​ທິດ​ທາງ​ໃໝ່​ໃຫ້​ແກ່​ການ​ສອນ ​ແລະ ຮຽນ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ ດ້ວຍ​ລັກສະນະ​ວິຊາ​ຊີບ, ມີ​ວິທີ​ການ, ​ເປັນ​ລະບົບ.

ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

ຊຸດ​ປຶ້ມ “ພາສາຫວຽດນາມ ງ່າຍຂຶ້ນຍິ່ງຮຽນຫຼາຍຂຶ້ນ”​ ໄດ້ນາງ​ ຮ່າ ໃຊ້​ໃນ​ຂະ​ບວນການ​ສອນ.

ຄຽງ​ຄູ່​ກັນ​ນັ້ນ, ປີ 2018, ນາງ​ໄດ້​ຈັດ​ພິມ​ປື້ມ “ໄວ​ຍາ​ກອນ​ຫວຽດ​ນາມ​ ການນຳໃຊ້ໃນພາກຕົວຈິງ”, ເຊິ່ງ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຕີ​ລາ​ຄາ​ຈາກ​ບັນ​ດາ​ນັກ​ວິ​ຊາ​ການ​ເປັນ “ປື້ມ​ເຂັມ​ທິດ” ສຳ​ລັບ​ຄູ​ອາ​ຈານ ແລະ ນັກ​ຮຽນ. ວຽກ​ງານ​ຫຼີກ​ລ້ຽງ​ແບບ​ການ​ສອນ​ທາງ​ທິດ​ສະ​ດີ​ໜັກ​ໜ່ວງ, ​ແນ​ໃສ່​ໃຫ້​ພາສາ​ສື່ສານ​ທີ່​ມີ​ປະສິດທິ​ຜົນ, ​ໃກ້ຊິດ ​ແລະ ຄ່ອງ​ຕົວ - ສິ່ງ​ທີ່​ນັກ​ຮຽນ​ຫວຽດນາມ ຢູ່​ຕ່າງປະ​ເທດ​ຕ້ອງການ​ທີ່​ສຸດ.

ບໍ່​ຢຸດ​ຢັ້ງ, ນາງ ຮ່າ​ ຍັງ​ໄດ້​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ການ​ກໍ່ສ້າງ ​ແລະ ພັດທະນາ​ໂຄງການ​ທົດ​ສອບ​ຄວາມ​ສາມາດ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ IVPT ຂອງ​ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ ແທງ​ກົງ ​ໃຫ້​ຄ້າຍຄື​ກັບ​ລະບົບ TOEFL ຫຼື TOPIK - ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ນັກ​ສຶກສາ​ຕີ​ລາຄາ​ຕາມ​ມາດຕະຖານ​ສາກົນ.

ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

ສຳລັບ​ນາງ ຮ່າ, ການ​ສອນພາສາ​ແມ່ນ​ກົງ​ກັບ​ວັດທະນະທຳ​ການ​ສອນ. ​ໃນ​ຫ້ອງ​ຮຽນ​ຂອງ​ນາງ, ນັກ​ສຶກສາ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ໄດ້​ຮຽນ​ຄຳ​ສັບ ​ແລະ ໄວຍາກອນ​ເທົ່າ​ນັ້ນ, ຫາກ​ຍັງກີນ​ເຝີ, ເຂົ້າຈີ, ​ໄດ້​ຮັບ​ຟັງ​ບົດ​ເລື່ອງ​ກ່ຽວ​ກັບ​ຊຸດເສື້ອຍາວ ​ແລະ ​ກາຢາວພື້ນ​ເມືອງ "ໝາກນ້ຳເຕົ້າອີຍ, ກະລຸນາຮັກໝາກຟັກຄືກັນ". ນາງ​ໄດ້​ນຳ​ເອົາ​ເຝີມາ​ຈາກ​ຫວຽດ​ນາມ ເພື່ອ​ໃຫ້​ນັກ​ສຶກ​ສາ​ໄດ້​ສຳ​ຜັດ​ກັບ​ລົດ​ຊາດ​ທີ່​ແທ້​ຈິງ​ຂອງ​ບ້ານ​ເກີດ​ເມືອງ​ນອນ.

ນັກ​ສຶກສາ ຕະຫຽນຈຸງ, ນັກ​ສຶກສາ​ວິຊາ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ ຢູ່​ມະຫາວິທະຍາ​ໄລໃຕ້ໜານ, ແບ່ງປັນ​ວ່າ “ນາງ ຮ່າ ເຂົ້າ​ໃຈ​ຄວາມ​ຫຍຸ້ງຍາກ​ທີ່​ຊາວ​ໄຕ້​ຫວັນ​ມີ​ໃນ​ການ​ອອກສຽງ, ດັ່ງ​ນັ້ນ, ນາງ​ມັກ​ໃຊ້​ພາສາ​ໄຕ້​ຫວັນ​ເພື່ອ​ອະທິບາຍ. ຍ້ອນແນວນັ້ນ, ມັນງ່າຍກວ່າສໍາລັບພວກເຮົາທີ່ຈະຈື່ຈໍາ. ນອກຈາກ​ນັ້ນ, ນາງ​ຍັງ​ເລົ່າ​ເລື່ອງ​ປະຫວັດສາດ ​ແລະ ວັດທະນະທຳ​ຫວຽດນາມ​ຫຼາຍ​ຢ່າງ, ​ເຮັດ​ໃຫ້​ການ​ຮຽນ​ຮູ້​ມີ​ຄວາມ​ສົນ​ໃຈ​ຫຼາຍ”.

ທ່ານນາງ ປະລິນຍາເອກ ຫງວຽນທິແທ່ງຮ່າ: 20 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ປູກຝັງພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢູ່ດິນແດນ​ໄຕ້​ຫວັນ

ນາງ ຮ່າ ​ປຸງ​ແຕ່ງເຝີດ້ວຍຕົນເອງ ເພື່ອ​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ນັກ​ຮຽນ​ສຳ​ຜັດ​ອາ​ຫານ ແລະ ວັດ​ທະ​ນະ​ທຳ​ຫວຽດ​ນາມ.

ຄວາມ​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​ຂອງ​ທ່ານ​ນາງ​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້​ນັກ​ສຶກສາ​ຫຼາຍ​ຄົນ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ຮຽນ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ເທົ່າ​ນັ້ນ ຫາກ​ຍັງ​ຮັກ​ຊາດ ຫວຽດນາມ - ປະ​ເທດ​ທີ່​ມີ​ພາສາ​ທີ່​ຕົນ​ພວມ​ຄົ້ນ​ພົບ. ຫລາຍ​ຄົນ, ພາຍຫຼັງ​ຮຽນ​ຈົບ​ແລ້ວ, ​ໄດ້​ເລືອກ​ເອົາ ຫວຽດນາມ ​ເປັນ​ຈຸດໝາຍ​ທ່ອງ​ທ່ຽວ, ຝຶກ​ງານ ຫຼື ການ​ຮ່ວມ​ມື​ດ້ານ​ທຸລະ​ກິດ.

ເມື່ອ​ດຳລົງ​ຊີວິດ ​ແລະ ​ເຮັດ​ວຽກ​ຢູ່​ໄຕ້​ຫວັນ​ເກືອບ 20 ປີ, ທ່ານນາງປອ. ຫງວຽນ​ທິ​ແທງ​ຮ່າ ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ແມ່ນ​ຄູ​ສອນ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ເທົ່າ​ນັ້ນ, ຫາກ​ຍັງ​ແມ່ນ​ຜູ້​ກໍ່ສ້າງ​ຮາກ​ຖານ, ຊີ້​ນຳ ​ແລະ ​ເຜີຍ​ແຜ່​ຄຸນຄ່າ​ຂອງພາສາຫວຽດນາມ ​ໃນ​ຊີວິດ​ໂຮງຮຽນ. ປຶ້ມ​ທີ່​ນາງ​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ໃນ​ການ​ກວດກາ ​ແລະ ຮຽບຮຽງ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ຮັບ​ໃຊ້​ຜູ້​ຮຽນ​ເທົ່າ​ນັ້ນ, ຫາກ​ຍັງ​ເປັນ​ຂົວ​ຕໍ່​ວັດທະນະທຳ​ເພື່ອ​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ຊາວ​ໄຕ້​ຫວັນ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ປະ​ເທດ​ຊາດ ​ແລະ ປະຊາຊົນ ຫວຽດນາມ ​ໄດ້​ດີ​ຂຶ້ນ.

“ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຫວັງ​ວ່າ​ຜູ້​ຮຽນ​ຮູ້​ສຶກ​ວ່າ​ພາສາ​ຫວຽດ​ບໍ່​ແມ່ນ​ເລື່ອງ​ຍາກ, ​ແຕ່​ແມ່ນ​ພາສາ​ທີ່​ສວຍ​ງາມ, ​ໄດ້​ນຳ​ເອົາ​ລົມ​ຫາຍ​ໃຈ​ຂອງ​ຊີວິດ ​ແລະ ຈິດ​ວິນ​ຍານ​ຂອງ​ຫວຽດນາມ”, ນາງ ຮ່າ ແບ່ງປັນ

ບົດຄວາມ: Pham Ly

ປະຕິບັດ: Mai Anh