![]() |
|
|
|
- ຂໍຮຽນທ່ານສຈ, ໃນຊຸມປີມໍ່ໆມານີ້, ຫວຽດນາມໄດ້ອອກມາດຕະການແກ້ໄຂໃນການສອນ ແລະ ຮຽນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ແກ່ຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ ອັນໃດແດ? |
|
ເພື່ອຕອບສະໜອງຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຂອງຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ, ວັນທີ 22 ມີນາ 2004, ລັດຖະບານໄດ້ປະກາດໃຊ້ຂໍ້ຕົກລົງເລກທີ 281/2004/QD-TTG ໄດ້ຮັບຮອງເອົາໂຄງການ “ໜູນຊ່ວຍການສອນ ແລະ ການຮຽນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ” ດ້ວຍ 4 ກຸ່ມໜ້າທີ່ຕົ້ນຕໍ, ໃນນັ້ນມີການກໍ່ສ້າງບັນດາໂຄງການ, ຮຽບຮຽງເອກະສານການສອນພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ຝຶກອົບຮົມຄູສອນພາສາຫວຽດນາມ ສໍາລັບຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ. ການປະຕິບັດຂໍ້ຕົກລົງຂອງລັດຖະບານ, ກະຊວງສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ ມີບົດບາດຕົ້ນຕໍໃນໂຄງການ ແລະ ໄດ້ສຳເລັດວຽກງານດັ່ງນີ້: ໃນປີ 2006, ກະຊວງສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ ໄດ້ປະກາດໃຊ້2 ໂຄງການສອນພາສາຫວຽດນາມ ສໍາລັບຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດຄື: ໂຄງການສໍາລັບໄວໜຸ່ມ ແລະ ເດັກນ້ອຍ; ໂຄງການສໍາລັບຜູ້ໃຫຍ່. ໃນປີ 2018, ສອງໂຄງການໄດ້ຖືກລວມເຂົ້າກັນ ແລະ ດັດແປງເປັນໂຄງການສອນພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ. |

ປຶ້ມສອງຊຸດ “ພາສາຫວຽດນາມມ່ວນ” ແລະ “ບ້ານເກີດເມືອງນອນຫວຽດນາມ” ສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ.
|
ອີງຕາມ 2 ໂຄງການທີ່ໄດ້ກ່າວມາຂ້າງເທິງ, ກະຊວງສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ ໄດ້ຮຽບຮຽງ ແລະ ຈັດພິມປຶ້ມສອນພາສາຫວຽດນາມ ສຳລັບຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ 2 ຊຸດ ຄື: ຊຸດປຶ້ມພາສາຫວຽດນາມມ່ວນ ສຳລັບໄວໜຸ່ມແລະ ຊຸດປຶ້ມບ້ານເກີດເມືອງນອນ ຫວຽດນາມ ສຳລັບຜູ້ໃຫຍ່. ຊຸດປຶ້ມເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈັດພິມ ແລະ ແຈກຢາຍໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າໃນສອງຮູບແບບຄື: ປຶ້ມທີ່ພິມອອກ ແລະ ປຶ້ມອີບຸກທາງອິນເຕີເນັດ. ອີງຕາມປຶ້ມ 2 ຊຸດ, ວິທະຍຸກະຈາຍສຽງຫວຽດນາມ (VOV) ແລະ ວິທະຍຸກະຈາຍສຽງຫວຽດນາມ (VTV) ກໍ່ໄດ້ກໍ່ສ້າງ ແລະ ຖ່າຍທອດສຽງ, ຖ່າຍທອດບັນດາບົດສອນພາສາຫວຽດນາມ. ຕໍ່ໄປ, ໃນປີ 2017, ປະຕິບັດສັນຍາລະຫວ່າງລັດຖະບານ ຫວຽດນາມ ແລະ ລັດຖະບານ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ, ກະຊວງສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ ໄດ້ຊີ້ນຳໃຫ້ສະຖາບັນວິທະຍາສາດການສຶກສາ ຫວຽດນາມ ຮຽບຮຽງ ແລະ ພິມຈຳໜ່າຍຊຸດປື້ມແບບຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ແກ່ນັກຮຽນລາວ, ໃນນັ້ນ 2 ສະບັບທຳອິດແມ່ນນຳໃຊ້ເພື່ອສອນເດັກນ້ອຍທີ່ບໍ່ຮູ້ພາສາຫວຽດນາມ. ກະຊວງສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ ໄດ້ສົມທົບກັບຄະນະກຳມະການແຫ່ງລັດກ່ຽວກັບຊາວຫວຽດນາມ ອາໄສຢູ່ຕ່າງປະເທດ ແລະ ສະຖານທູດ ຫວຽດນາມ ປະຈຳບັນດາປະເທດ ຈັດຕັ້ງຊຸດອົບຮົມຫຼາຍແຫ່ງຢູ່ ຫວຽດນາມ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ໃຫ້ບັນດາຄູສອນພາສາຫວຽດນາມ ຂອງປະຊາຄົມຊາວ ຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ. |

ໄດ້ຈັດຕັ້ງຊຸດອົບຮົມຄູສອນພາສາຫວຽດນາມ ຂອງປະຊາຄົມຊາວ ຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດຫຼາຍຊຸດ.
|
- ຂໍຮຽນທ່ານສຈ, ທ່ານຕີລາຄາປະສິດທິຜົນການສອນ ແລະ ການຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ເດັກນ້ອຍຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດໃນປະຈຸປັນຄືແນວໃດ? ເຫດຜົນແມ່ນຫຍັງ? |
|
ຕາມຄະນະກຳມະການແຫ່ງລັດກ່ຽວກັບຊາວຫວຽດນາມ ອາໄສຢູ່ຕ່າງປະເທດແລ້ວ, ປະຈຸບັນ, ມີຊາວຫວຽດນາມ 6 ລ້ານກວ່າຄົນດຳລົງຊີວິດຢູ່ 130 ກວ່າປະເທດ ແລະ ເຂດແຄ້ວນ, ໃນນັ້ນ 80% ແມ່ນຢູ່ບັນດາປະເທດພັດທະນາ. ການດຳລົງຊີວິດຢູ່ໄກຈາກບ້ານ, ໃນສະພາບແວດລ້ອມທີ່ແປກປະຫຼາດ, ຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດຂອງພວກເຮົາຕ້ອງປັບຕົວເຂົ້າກັບພາສາ, ວັດທະນະທຳ, ເສດຖະກິດຂອງປະເທດປະຈຳຖິ່ນ ເພື່ອເຊື່ອມໂຍງ ແລະ ພັດທະນາ, ແຕ່ກໍ່ຍັງເບິ່ງຄືນເຖິງກົກເຄົ້າເຫງົ້າກໍ, ຮັກສາບັນດາຄຸນຄ່າອັນສູງສົ່ງຂອງວັດທະນະທໍາຫວຽດນາມ, ພ້ອມກັນນັ້ນກໍປາດຖະໜາຢາກຖ່າຍທອດຄວາມຮັກແພງຊາດ, ວັດທະນະທໍາຫວຽດນາມ, ໃນນັ້ນມີພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ແກ່ລູກຫຼານ... ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ການສອນ-ການຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ແກ່ລູກຫຼານຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວ ຍັງບໍ່ທັນມີປະສິດທິຜົນສູງ ຍ້ອນຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຕົ້ນຕໍຄື: ກ່ອນອື່ນ ໝົດ, ຂາດອຸປະກອນການສອນ. ຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດໃນປະເທດສ່ວນຫຼາຍໃຊ້ປຶ້ມແບບຮຽນພາສາຫວຽດນາມທີ່ນຳມາຈາກຫວຽດນາມເປັນອຸປະກອນການສອນ. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ປຶ້ມຊຸດນີ້ເໝາະສົມກັບນັກຮຽນທີ່ເວົ້າພາສາຫວຽດນາມໄດ້ຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວກ່ອນໄປໂຮງຮຽນເທົ່ານັ້ນ; ຢູ່ໃນໂຮງຮຽນປະຖົມ, ປຶ້ມສອນໃຫ້ເຂົາເຈົ້າອ່ານ, ຂຽນ ແລະສືບຕໍ່ພັດທະນາທັກສະການເວົ້າ ແລະ ການຟັງໃຫ້ສູງຂຶ້ນ. ໃນຂະນະນັ້ນ, ເດັກນ້ອຍຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດສ່ວນຫຼາຍບໍ່ຮູ້ວິທີເວົ້າຫວຽດ ຫຼື ເວົ້າຫວຽດບໍ່ຄ່ອງແຄ້ວ, ບໍ່ມີຄຳສັບ ແລະ ໄວຍະກອນຫວຽດນາມທີ່ຈຳກັດ, ບໍ່ແມ່ນກຸ່ມເປົ້າໝາຍສຳລັບບັນດານັກຮຽນຢູ່ຫວຽດນາມ. ເດັກນ້ອຍຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ ໂດຍສະເພາະເດັກນ້ອຍໄວໜຸ່ມບໍ່ສາມາດຮຽນໜັງສືທີ່ສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ຄົນຕ່າງປະເທດໄດ້ ເພາະປຶ້ມເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສຳລັບຜູ້ໃຫຍ່ທີ່ມີຄວາມຮູ້ພາສາແມ່ແລ້ວ ແລະໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວແມ່ນມີຄວາມຊຳນານໃນພາສາລາຕິນ. |
![]() |
|
ທ່ານສຈ.ປອ. ຫງວຽນມິວທ໋ວຽດ (ແຖວໜ້າ, ທີ 5 ຈາກຂວາ) ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມການສຳມະນາສາກົນກ່ຽວກັບຄວາມສໍາຄັນຂອງການສິດສອນ ແລະ ອະນຸລັກຮັກສາພາສາ ແລະ ວັດທະນະທໍາຫວຽດນາມ ໃນປະຊາຄົມຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ. ທີສອງ, ຂາດຄູສອນທີ່ມີຄວາມຊໍານານ ແລະ ທັກສະທີ່ເຫມາະສົມ. ຢູ່ຫຼາຍປະເທດ, ຄູສອນພາສາຫວຽດນາມ ແມ່ນສະມາຊິກໃນຊຸມຊົນທີ່ອຸທິດຕົນ, ເຮັດວຽກໃນຫຼາຍອາຊີບທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແລະ ບໍ່ໄດ້ຮັບການຝຶກອົບຮົມວິຊາພາສາສາດ ແລະ ການສອນ. ສະນັ້ນ, ນອກຈາກຄູສອນມາເປັນເວລາຫຼາຍປີ ແລະ ໄດ້ສະສົມປະສົບການມາຫຼາຍແລ້ວ, ພະນັກງານການສິດສອນໂດຍທົ່ວໄປຍັງປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍດ້ານ ແລະ ຍັງບໍ່ທັນບັນລຸຜົນການຮຽນຕາມທີ່ຕ້ອງການ. ທີສາມ, ຂາດສະພາບແວດລ້ອມການສື່ສານຂອງຫວຽດນາມ. ສະພາບແວດລ້ອມການສື່ສານແມ່ນເງື່ອນໄຂທາງດ້ານວັດຖຸແລະທາງວິນຍານທີ່ສົ່ງເສີມຄວາມຕ້ອງການໃນການສື່ສານແລະສະຫນັບສະຫນູນກິດຈະກໍາການສື່ສານຂອງມະນຸດ. ຄືກັບພໍ່ແມ່, ກ່ອນອື່ນໝົດເດັກນ້ອຍຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດຕ້ອງໃຊ້ພາສາກຳເນີດຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວເພື່ອຮ່ຳຮຽນ ແລະ ພັດທະນາ. ສະພາບແວດລ້ອມການສື່ສານປະຈໍາວັນໃນພາສາກໍາເນີດທັງສອງຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີແລະສ້າງເງື່ອນໄຂສໍາລັບພວກເຂົາທີ່ຈະຊໍານານພາສານັ້ນ. ເພື່ອຮຽນພາສາຫວຽດນາມ, ນອກຈາກສະພາບແວດລ້ອມແຫ່ງການສື່ສານໃນຄອບຄົວແລ້ວ, ຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຂອງການສື່ສານໃນສັງຄົມເປັນພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ເຄື່ອງຊ່ວຍເຫຼືອເຊັ່ນ: ປຶ້ມ, ໜັງສືພິມ, ລາຍການວິທະຍຸ, ໂທລະພາບ, ໜັງ... ດ້ວຍພາສາຫວຽດນາມ ຍັງມີຈຳກັດຫຼາຍ. ນັ້ນແມ່ນຄວາມຫຍຸ້ງຍາກອັນໃຫຍ່ຫຼວງໃນການນຳເອົາສິ່ງທີ່ໄດ້ຮຽນມາ ແລະ ພັດທະນາຄວາມສາມາດນຳໃຊ້ພາສາຫວຽດນາມ. - ຂໍຮຽນທ່ານສຈ, ເພື່ອຍົກສູງປະສິດທິຜົນຂອງການສອນພາສາຫວຽດໃຫ້ເດັກນ້ອຍຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ, ຕາມທ່ານແລ້ວ, ມີວິທີແກ້ໄຂໃໝ່ອັນໃດແດ? ເພື່ອສືບຕໍ່ໜູນຊ່ວຍຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ ຍົກສູງປະສິດທິຜົນການສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ລູກຫຼານ, ພວກຂ້າພະເຈົ້າສະເໜີບາງວິທີແກ້ໄຂໃໝ່ຄື: ກ່ອນອື່ນໝົດ, ຮຽບຮຽງປື້ມ. ໂຊກດີ, ໃນຊຸມປີມໍ່ໆມານີ້, ໄດ້ມີປຶ້ມສອນພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ລູກຫຼານຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດໄດ້ພິມຈຳໜ່າຍຕື່ມອີກ. ພິເສດ, ເຄືອຂ່າຍການສອນພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ ທີ່ໄດ້ສ້າງຕັ້ງໃໝ່ທົ່ວໂລກ ໄດ້ສົມທົບກັບສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍມະຫາວິທະຍາໄລສ້າງຄູນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ ໂດຍໄວ ເພື່ອຈັດຕັ້ງຮຽບຮຽງຊຸດປຶ້ມ ມ່ວນຊື່ນໃນການຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ເຊິ່ງຊຸດທຳອິດແມ່ນສຳລັບເດັກນ້ອຍທີ່ບໍ່ຮູ້ພາສາຫວຽດນາມ ຫຼື ລາຕິນເລີຍ ແລະ ໄດ້ພິມຈຳໜ່າຍພຽງ 1 ເດືອນກ່ອນ. |
ພິທີເປີດຕົວເຄືອຂ່າຍການສອນພາສາ ແລະ ວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ ທົ່ວໂລກ.
|
ເຄືອຂ່າຍຈະຈັດຕັ້ງການຝຶກອົບຮົມອອນໄລ໌ໃຫ້ຄູອາຈານທີ່ຈະສອນຕາມປື້ມບັນນີ້ໃນ 3 ຕອນເຊົ້າຂອງວັນທີ 1 ພະຈິກ, ວັນທີ 8 ພະຈິກ ແລະ 15 ພະຈິກ 2025, ແຕ່ 10:00 – 12:00 (ຕາມເວລາຫວຽດນາມ). ເນື້ອໃນຂອງຊຸດຝຶກອົບຮົມຈະຖືກບັນທຶກໄວ້ ແລະ ອອກອາກາດທາງອິນເຕີເນັດ ເພື່ອຮັບໃຊ້ຄູໃນປະເທດ ແລະ ເຂດແຄ້ວນທີ່ບໍ່ສາມາດເຂົ້າຮຽນໄດ້ ເນື່ອງຈາກຄວາມແຕກຕ່າງຂອງເຂດເວລາຫຼາຍ. ທີສອງ, ການຝຶກອົບຮົມຄູ. ເຖິງວ່າໃນຊຸມປີມໍ່ໆມານີ້, ໂຄງການໜູນຊ່ວຍການສອນ - ການຮຽນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ແກ່ຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ, ກະຊວງສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງຫວຽດນາມ ໄດ້ຈັດຕັ້ງຊຸດອົບຮົມຄູສອນໂດຍກົງເປັນຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍ, ແຕ່ຈຳນວນຄູອາຈານທີ່ຍັງບໍ່ທັນເຂົ້າຮ່ວມຊຸດອົບຮົມຍັງມີຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍ, ງົບປະມານແຫ່ງລັດຍັງຈຳກັດ, ຈຶ່ງຍາກທີ່ຈະແກ້ໄຂບັນຫາໂດຍການຝຶກອົບຮົມໂດຍກົງເປັນປະຈຳ. ເຖິງແມ່ນວ່າປະເທດທີ່ພັດທະນາຊັ້ນນໍາຂອງໂລກກໍ່ບໍ່ມີທຶນພຽງພໍເພື່ອສົ່ງຜູ້ຊ່ຽວຊານໄປຫຼາຍຮ້ອຍປະເທດ ຫຼືເຊີນຄູສອນຈາກທຸກປະເທດເຂົ້າຮ່ວມການຝຶກອົບຮົມດ້ວຍຕົນເອງ. ສະນັ້ນ, ໃນໄລຍະຈະມາເຖິງ, ກະຊວງສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ ຄວນນຳໜ້າໃນການສົມທົບກັບຄະນະກຳມະການແຫ່ງລັດກ່ຽວກັບຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ, VTV, VOV ເພື່ອຈັດຕັ້ງການບຳລຸງສ້າງຄູທາງອອນລາຍ ແລະ ຖືນີ້ແມ່ນການເຄື່ອນໄຫວເປັນປະຈຳ, ແມ່ນຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຫົວໜ່ວຍແຫ່ງໜຶ່ງຂຶ້ນກັບກະຊວງສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ. ທີສາມ, ນະວັດຕະກຳວິທີການສອນ. ມາຮອດປັດຈຸບັນໄດ້ມີວິທີການສິດສອນຫຼາຍຮູບແບບ, ແຕ່ໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວ, ມີ 2 ທິດຕົ້ນຕໍຄື: ການສອນຕາມແບບແຜນໂຄງສ້າງ (ການສອນໄວຍາກອນ) ແລະ ການສອນຕາມແນວທາງການສື່ສານ (ການສອນຜ່ານການເຄື່ອນໄຫວສື່ສານ, ຕິດພັນກັບສະຖານະການສື່ສານເພື່ອຕອບສະໜອງຄວາມຕ້ອງການການສື່ສານ). ໝູ່ນໃຊ້ທິດທາງສື່ສານໃນການສອນພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ແກ່ເດັກນ້ອຍ ແລະ ຊາວໜຸ່ມຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ, ຄູອາຈານຕ້ອງເອົາໃຈໃສ່ເຖິງບັນດາຈຸດຄື: ເວລາຮຽນໄດ້ຮັບການດຳເນີນເປັນພາສາຫວຽດນາມ. ສໍາລັບຊັ້ນຮຽນເລີ່ມຕົ້ນ, ເນື່ອງຈາກວ່ານັກຮຽນບໍ່ເຂົ້າໃຈຄໍາສັ່ງ (ມອບຫມາຍວຽກງານການເວົ້າ, ຟັງ, ຊ້ໍາ, ແລະອື່ນໆ), ຄູອາຈານສາມາດເຮັດຊ້ໍາຄໍາສັ່ງແລະສາທິດເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ນັກຮຽນເຂົ້າໃຈວຽກງານ; ສອນປາກເປົ່າ (ພາສາປາກ) ກ່ອນສອນເປັນລາຍລັກອັກສອນ; ສອນຄໍາສັບຕ່າງໆແລະປະໂຫຍກທີ່ມີຄວາມຫມາຍສະເພາະໃດຫນຶ່ງທີ່ມີຮູບພາບກ່ອນ, ຫຼັງຈາກນັ້ນສອນຄວາມຫມາຍນາມມະທຳ; ເອົານັກຮຽນໃນສະຖານະການການສື່ສານສະເພາະທີ່ຈະໄດ້ຮັບກົດລະບຽບແລະການປະຕິບັດ. ສຳລັບວຽກທີ່ຫຍຸ້ງຍາກ, ຄູສອນສາທິດ ຫຼື ເຊີນນັກຮຽນ 1-2 ຄົນມາສາທິດກ່ອນໃຫ້ນັກຮຽນທັງໝົດເຮັດຕາມ. ືທີສີ, ສ້າງສະພາບແວດລ້ອມການສື່ສານທີ່ສະດວກ. ສະພາບແວດລ້ອມການສື່ສານທໍາອິດແລະສໍາຄັນທີ່ສຸດແມ່ນຢູ່ຄອບຄົວ. ສະນັ້ນ, ພໍ່ແມ່ຄວນຮ້ອງເພງກ່ອມເປັນພາສາຫວຽດ, ສົນທະນາເພື່ອກະຕຸ້ນການໄດ້ຍິນ, ຊ່ວຍໃຫ້ເດັກໄດ້ຮັບຮູ້ສຽງຫວຽດນາມ; ໃຊ້ທ່າທາງແລະການສະແດງອອກທາງຫນ້າເພື່ອເຊື່ອມຕໍ່ພາສາກັບການກະທໍາ, ຊ່ວຍໃຫ້ເດັກນ້ອຍຮັບຮູ້ຄວາມຫມາຍຂອງຄໍາສັບແລະປະໂຫຍກໃນເບື້ອງຕົ້ນ. |

ຕ້ອງສ້າງສະພາບແວດລ້ອມທີ່ສະດວກເພື່ອໃຫ້ລູກຫຼານຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດໄດ້ມີກາລະໂອກາດໄດ້ຮັບການສຳຜັດກັບວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ ແລະ ຕິດພັນກັບພາສາຫວຽດ.
|
ໃນຂັ້ນຕອນກ່ອນການປະຕິບັດ (ອາຍຸ 2-7 ປີ), ເດັກນ້ອຍເລີ່ມໃຊ້ພາສາເພື່ອສະແດງຄວາມຄິດຂອງເຂົາເຈົ້າແຕ່ຍັງຈໍາກັດໃນຄວາມຄິດ. ພໍ່ແມ່ຄວນສະໜັບສະໜູນລູກດ້ວຍການສອນຄຳສັບ ແລະ ປະໂຫຍກຜ່ານຮູບພາບ, ເລົ່ານິທານໃຫ້ລູກຟັງ, ແລະ ການສະແດງບົດບາດກັບລູກ ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າພັດທະນາຄຳສັບ ແລະ ເຂົ້າໃຈການນຳໃຊ້ພາສາໃນສະພາບການສະເພາະ. ຈາກຈຸດຈົບຂອງຂັ້ນຕອນນີ້, ເດັກນ້ອຍເລີ່ມເຂົ້າຫ້ອງຮຽນ. ທຸກໆຄັ້ງທີ່ເດັກນ້ອຍກັບບ້ານຈາກໂຮງຮຽນ, ພໍ່ແມ່ຕ້ອງຖາມລູກວ່າຮຽນຫຍັງໃນມື້ນີ້ ແລະ ໂອ້ລົມກັບເຂົາເຈົ້າກ່ຽວກັບຫົວຂໍ້ທີ່ເຂົາເຈົ້າຮຽນໃນຫ້ອງຮຽນ, ແລະ ປະສານງານກັບຄູສອນ ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ລູກໄດ້ຮຽນຮູ້ຢ່າງມີປະສິດທິພາບ. ເດັກນ້ອຍຄວນເບິ່ງກາຕູນ, ວິດີໂອດົນຕີ, ແລະບາງລາຍການໂທລະພາບຫວຽດນາມ ສຳລັບເດັກນ້ອຍ. ເຖິງວ່າຄອບຄົວຍັງບໍ່ສາມາດສ້າງສະພາບແວດລ້ອມແຫ່ງການສື່ສານທີ່ສະດວກສະບາຍເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ເດັກນ້ອຍຮຽນພາສາຫວຽດນາມແຕ່ຍັງນ້ອຍ, ແຕ່ເດັກນ້ອຍຈະປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍຢ່າງທີ່ຊາວຕ່າງປະເທດມັກພົບໃນເວລາຮຽນພາສາຫວຽດນາມ, ເຊັ່ນ: ການອອກສຽງເວົ້າຖືກຕ້ອງ, ແກ້ໄຂບົດບາດທີ່ຖືກຕ້ອງ. ສະພາບແວດລ້ອມການສື່ສານທີສອງທີ່ມີຄວາມສໍາຄັນຫຼາຍແມ່ນຫ້ອງຮຽນ. ຫ້ອງຮຽນຄວນໄດ້ຮັບການຕົກແຕ່ງດ້ວຍຮູບພາບ, ແລະ ຊື່ຂອງນັກຮຽນເປັນພາສາຫວຽດ, ສ້າງພື້ນທີ່ຫວຽດນາມ ເພື່ອຊຸກຍູ້ນັກຮຽນ. ຄູອາຈານພະຍາຍາມຕິດຕໍ່ສື່ສານກັບນັກຮຽນເປັນພາສາຫວຽດຫຼາຍເທົ່າທີ່ຈະເຮັດໄດ້. ພວກຂ້າພະເຈົ້າຍັງຮຽກຮ້ອງ VTV ຜະລິດ ແລະ ອອກອາກາດຫຼາຍວິດີໂອເພື່ອຮຽນພາສາຫວຽດນາມ (ເຊັ່ນ ABC Song, Baby Shark, Baby Bus ເປັນພາສາອັງກິດ...); ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ບັນດານັກພິມຈຳໜ່າຍ, ກ່ອນອື່ນໝົດແມ່ນສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍສຶກສາ ຫວຽດນາມ ແລະ ສຳນັກພິມ ກິມດົງ ໄດ້ຮຽບຮຽງແລະ ພິມຈຳໜ່າຍປື້ມຮູບຫຼາຍຫົວເພື່ອສອນພາສາຫວຽດນາມ, ເລື່ອງເຂົ້າໃຈງ່າຍຫຼາຍສະບັບໃຫ້ແກ່ເດັກນ້ອຍ ຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ ເພື່ອໜູນຊ່ວຍການຮຽນພາສາຫວຽດນາມ. - ຂໍຂອບໃຈທ່ານ! |

|
ບົດຄວາມ: Pham Ly |


