ບັນດາຕູ້ປຶ້ມພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ຊາວຫວຽດນາມ ອາໄສຢູ່ຕ່າງປະເທດ | |
ນັກຮຽນລາວ ຢູ່ ເຊີນລາ “ຍຶດເອົາ” ພາສາຫວຽດນາມ |
ການເດີນທາງຊອກກັບຄືນເມືອຫາບ້ານເກີດເມືອງນອນຜ່ານພາສາຫວຽດນາມ
ທ່ານ Jean Baptiste ຟ້າມ ແມ່ນຊາວຝຣັ່ງ ເຊຶ້ອຊາດຫວຽດນາມ, ໄດ້ກຳເນີດ ແລະ ເຕີບໃຫຍ່ດ້ວຍການສຶກສາຢູ່ຝຣັ່ງ ແຕ່ອາຍຸ 4 ປີ. ເມື່ອລາວພັກບໍານານ, ຍາມໃດລາວກໍ່ຮູ້ສຶກໂດດດ່ຽວ ຍ້ອນການຂາດພາສາຫວຽດນາມ ຢູ່ໃນຊີວິດຂອງລາວ. ລາວເວົ້າວ່າ: “ຍາມໃດຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກໂດດດ່ຽວ, ບໍ່ຮູ້ວ່າຕົນຢູ່ໃສ, ເປັນຫຍັງຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງເປັນຄົນຫວຽດນາມ ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ ບໍ່ໄດ້, ບໍ່ເຂົ້າໃຈວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ?”. ຄຳຖາມນີ້ເຮັດໃຫ້ລາວຊອກຮູ້ກ່ຽວກັບຫວຽດນາມ ເພື່ອກັບຄືນສູ່ກົກເຄົ້າເຫງົ້າກໍ.
ພາຍຫຼັງຫຼັກສູດຊຸດຮຽນ “ກ້າວເລີ່ມຕົ້ນເຂົ້າສູ່ຫວຽດນາມ”, ທ່ານ Jean Baptiste ຟ້າມ ກໍ່ສາມາດອ່ານ, ຂຽນ ແລະ ເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ ໄດ້. (ພາບຖ່າຍໜ້າຈໍ: ມິນໄທ) |
ຄວາມປາຖະໜາຢາກຊອກຫາກົກເຄົ້າເຫງົ້າກໍຂອງຕົນໄດ້ເລັ່ງແຮງໃຈໃຫ້ທ່ານ Jean Baptiste ຟ້າມ ມາຫາຫຼັກສູດຊຸດຮຽນ “ກ້າວເລີ່ມຕົ້ນເຂົ້າສູ່ຫວຽດນາມ”. ຫຼັກສູດບໍ່ພຽງແຕ່ໃຫ້ຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບປະຫວັດສາດ, ເສດຖະກິດ, ວັດທະນະທໍາຫວຽດນາມ ເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ຮຽນມີຄວາມຄຸ້ນເຄີຍ ແລະ ຍົກສູງທັກສະພາສາຫວຽດນາມ. ບັນດານັກສຶກສາຂອງໂຄງການແມ່ນມີຄວາມພິເສດທີ່ສຸດ, ໃນອາຍຸແຕ່ 18 – 80 ປີ ແລະ ແມ່ນລູກຫຼານຂອງບັນດາຄອບຄົວທີ່ມີເຊຶ້ອຊາດ ຫວຽດນາມ ຫຼື ຊາວຝຣັ່ງ ທີ່ມີຄວາມຮັກແພງພິເສດຕໍ່ ຫວຽດນາມ.
ໂຄງການດັ່ງກ່າວ ໄດ້ຮັບການສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນໂດຍສາດສະດາຈານ Pierre Journoud ຈາກມະຫາວິທະຍາໄລ Paul Valéry Montpellier 3, ຜູ້ທີ່ຕິດພັນກັບຫວຽດນາມ ຕັ້ງແຕ່ປີ 1997. ມີລູກຊາຍຄົນໜຶ່ງທີ່ມີເຊື້ອສາຍຝຣັ່ງ - ຫວຽດນາມ, ສາດສະດາຈານ Pierre Journoud ແລະ ພັນລະຍາ - ທ່ານ ປອ ນາງ ຫງວຽນແທ່ງຮວາ, ອາຈານພາສາຫວຽດນາມ ຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Paul Valéry Montpellier 3, ໄດ້ຮູ້ສຶກເຖິງຄວາມປາດຖະໜາຢາກຮັກສາວັດທະນະທຳບ້ານເກີດເມືອງນອນຂອງປະຊາຄົມຊາວ ຫວຽດນາມ ຢູ່ ຝຣັ່ງ. ພາສາຫວຽດນາມ ແມ່ນສະໝໍທີ່ຍຶດໝັ້ນເຂົາເຈົ້າກັບກົກເຄົ້າເຫງົ້າກໍ.
ພາຍຫຼັງເກືອບ 6 ປີ, ມີນັກສຶກສາ 100 ກວ່າຄົນໄດ້ຮຽນຈົບຫຼັກສູດນີ້. ຫຼາຍຄົນສືບຕໍ່ຄົ້ນຄ້ວາລົງເລິກກ່ຽວກັບຫວຽດນາມ, ຍົກລະດັບພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ໄປຢ້ຽມຢາມ, ເຮັດວຽກຢູ່ ຫວຽດນາມ.
ສຳລັບທ່ານ Jean Baptiste ຟ້າມ, ຫຼັກສູດດັ່ງກ່າວ ໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ລາວຫັນປ່ຽນຈາກການບໍ່ສາມາດສື່ສານພາສາຫວຽດນາມ ໄປເປັນການອ່ານ, ຂຽນ ແລະ ສົນທະນາເປັນພາສາຂອງບັນພະບຸລຸດຕົນໄດ້. ມື້ທໍາອິດທີ່ລາວສາມາດສະແດງຄວາມຄິດຂອງລາວເປັນພາສາຫວຽດນາມຢ່າງສົມບູນ, ລາວຮູ້ສຶກຄືກັບວ່າ ລາວຫາກໍ່ພົບສິ່ງສໍາຄັນໃນຊີວິດຂອງລາວທີ່ລາວສູນເສຍໄປດົນນານ.
“ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ແມ່ນນັກທ່ອງທ່ຽວຫວຽດນາມ ອີກແລ້ວ! ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດໄປຫາບັນດາຄອບຄົວ, ໄດ້ຮຽນຮູ້ຊີວິດການເປັນຢູ່ຂອງຫວຽດນາມ ຢ່າງເລິກເຊິ່ງ, ສິ່ງທີ່ໜ້າສົນໃຈທີ່ສຸດແມ່ນການດຳລົງຊີວິດຢູ່ກັບຄອບຄົວຫວຽດນາມ, ເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບຊາວຫວຽດນາມ ຜ່ານທາງພາສາ. ໂຄງການນີ້ ຊ່ວຍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກວ່າຂ້າພະເຈົ້າເປັນຄົນຫວຽດນາມ”, ທ່ານແບ່ງປັນທາງໂທລະພາບ.
ປະຈຸບັນ, ເມື່ອກຳແໜ້ນໄດ້ພາສາຫວຽດນາມ, ທຸກໆການເດີນທາງກັບຄືນຫວຽດນາມ ເພື່ອເຂົ້າຮ່ວມບັນດາການເຄື່ອນໄຫວອາສາສະໝັກ ຫຼື ຊ່ວຍວຽກງານສິດສອນໄດ້ກາຍເປັນປະສົບການທີ່ດີຂອງທ່ານ Jean Baptiste ຟ້າມ. ແຕ່ລະຄັ້ງ, ທ່ານມີໂອກາດເປີດອົກເປີດໃຈເຖິງບ້ານເກີດເມືອງນອນ, ຫຼົງໄຫຼໃນວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ.
ຮຽນພາສາຫວຽດຄືນເມື່ອອາຍຸ 47 ປີ
ທ່ານນາງ ດວານບຸຍ ແມ່ນລູກສາວຂອງຊາວຫວຽດນາມ ທີ່ໄປຮຽນຢູ່ ຝຣັ່ງ ໃນຊຸມປີ 1970. ທ່ານນາງ ກຳເນີດ ແລະ ເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ເມືອງ Le Mans, ປະມານ 200 ກິໂລແມັດຈາກນະຄອນຫຼວງ Paris. ຕັ້ງແຕ່ຄາວເດັກນ້ອຍ, ທ່ານນາງມີໂອກາດຫນ້ອຍທີ່ຈະໃຊ້ພາສາຫວຽດນາມ, ຍົກເວັ້ນໃນການສົນທະນາໃນຄອບຄົວ. ພາສາຫວຽດນາມ ຄ່ອຍໆສູນຫາຍໄປໃນຊີວິດປະຈຳວັນ ເມື່ອຄອບຄົວຂອງທ່ານນາງເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບສັງຄົມຝຣັ່ງ.
ນັກຂ່າວ ດວານບຸຍ. (ພາບຖ່າຍໜ້າຈໍ: ມິນໄທ) |
ພາຍຫຼັງ 40 ປີທີ່ບໍ່ໄດ້ເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ, ເຫດການໜຶ່ງໃນຄອບຄົວໄດ້ກະຕຸ້ນໃຫ້ ທ່ານນາງ ດວານບຸຍ ຄົ້ນຫາພາສາຫວຽດນາມ ຄືນ. ພໍ່ຂອງທ່ານນາງເປັນພະຍາດກະທັນຫັນ ແລະ ສູນເສຍຄວາມສາມາດໃນການສື່ສານ. ທ່ານນາງຮູ້ສຶກວ່າຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງທ່ານນາງກັບພໍ່ຂອງທ່ານນາງຄ່ອຍໆຫ່າງອອກຈາກກັນ. “ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ຫຍັງກ່ຽວກັບກົກເຄົ້າເຫງົ້າກໍຂອງຕົນ, ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກລະອາຍທີ່ສູນເສຍກົກຮາກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າພາສາແມ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ບໍ່ໄດ້ ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຕົກຢູ່ໃນສະພາບທີ່ບໍ່ສາມາດຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ໄດ້ອີກ. ເຖິງແມ່ນວ່າພໍ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດເວົ້າໄດ້ອີກແລ້ວ, ແຕ່ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າໃຊ້ພາສາຫວຽດນາມ, ລາວເບິ່ງຄືວ່າຈະເຂົ້າໃຈຫຼາຍຂຶ້ນ, ນັ້ນແມ່ນແຮງຈູງໃຈທີ່ເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຕັດສິນໃຈຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ອີກຄັ້ງ".
ເມື່ອອາຍຸ 47 ປີ, ທ່ານນາງ ດວານບຸຍ ໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນການເດີນທາງຮຽນພາສາແມ່. ສໍາລັບທ່ານນາງ, ການຮຽນຮູ້ບໍ່ພຽງແຕ່ກ່ຽວກັບການຟື້ນພູພາສາເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງກ່ຽວກັບການຊອກຫາຄວາມຊົງຈໍາ ແລະ ກົກຮາກທີ່ຖືກລືມ. ນອກຈາກຮຽນກັບຄູອາຈານແລ້ວ, ທ່ານນາງຍັງໄດ້ຮຽນດ້ວຍຕົນເອງໂດຍຜ່ານລາຍການ podcasts ແລະ ດົນຕີ rap ຫວຽດນາມ. “ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຟັງເພງ rap ຂອງຫວຽດນາມ ຫຼາຍເພງ, ຄື “ຊັບສິນຂອງພໍ່” ຂອງ rapper ICD ຫຼື “ເອົາມາເງີນໃຫ້ແມ່” ຂອງ Den Vau. ສິ່ງທີ່ໜ້າສົນໃຈແມ່ນຢູ່ປະເທດຝຣັ່ງ, ບໍ່ມີ rapper ໃດເຄີຍຂຽນກ່ຽວກັບຫົວເລື່ອງທີ່ໜ້າສົນໃຈຄືແນວນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນວ່າມັນເປັນພິເສດທີ່ສຸດ,” ທ່ານນາງ ດວານບຸຍ ແບ່ງປັນກັບສື່ມວນຊົນ.
ພາສາຫວຽດນາມ, ສຳລັບທ່ານນາງ ດວານບຸຍ, ຄືຊັບສົມບັດທີ່ຝັງຢູ່ໃນຈິດໃຕ້ສຳນຶກ, ເຊິ່ງແຕ່ລະຄຳສັບບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນພາຫະນະການສື່ສານເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຊົງຈຳ, ຄວາມພາກພູມໃຈ ແລະ ຄວາມຮັກແພງບ້ານເກີດເມືອງນອນອີກດ້ວຍ. ການເປີດເຜີຍຊັບສົມບັດນັ້ນເຮັດໃຫ້ທ່ານນາງທັງຕື້ນຕັນໃຈ ແລະ ໃກ້ຊິດກັບຕົນເອງຫຼາຍຂຶ້ນ.
“ພາສາຫວຽດນາມ ຫວນຄືນຄິດເຖິງຕອນຍັງນ້ອຍ, ສຽງຮ້ອງເພັງກ່ອມຂອງແມ່ເຖົ້າ ແລະ ແມ່ ເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກເຖິງຄວາມອົບອຸ່ນຂອງຄອບຄົວອີກຄັ້ງໜຶ່ງ”, ທ່ານນາງ ດວານບຸຍ ກ່າວໃນລາຍການໂທລະພາບໃນປີ 2023.
ການເດີນທາງຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ບໍ່ພຽງແຕ່ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານນາງ ດວານບຸຍ ເຊື່ອມຕໍ່ກັບຄອບຄົວເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານນາງຄົ້ນຫາສີສັນຂອງຕົນເອງຄືນໃໝ່. "ສອງປີກ່ອນ, ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ ບໍ່ໄດ້, ແຕ່ດຽວນີ້ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດເວົ້າກັບພໍ່ ແລະ ຄອບຄົວຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ແລ້ວ. ການເດີນທາງຂອງການຮຽນຮູ້ພາສາແມ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າຄືນໃໝ່ ໄດ້ປ່ຽນແປງຂ້າພະເຈົ້າຫຼາຍ".
ນອກຈາກເປັນນັກຂຽນທີ່ມີຊື່ສຽງຂອງອາທິດ san L'Obs ແລ້ວ, ທ່ານນາງ ດວານບຸຍ ຍັງເປັນນັກຂຽນເລື່ອງກ່ຽວກັບຕົນເອງ "The Silent Father" (Le silence de mon père), ກ່ຽວກັບທ່ານນາງເປັນພະຍາດກະທັນຫັນ ແລະ ສູນເສຍຄວາມສາມາດໃນການສື່ສານ. ປຶ້ມຫົວນີ້ໄດ້ຮັບຫຼາຍລາງວັນທີ່ມີຊື່ສຽງມາໃຫ້ທ່ານນາງເຊັ່ນ: ລາງວັນ Amerigo-Vespucci ແລະ ລາງວັນວັນນະຄະດີ Porte Dorée ໃນປີ 2016.
ບົດຂຽນຂອງທ່ານ Jean Baptiste ຟ້າມ ແລະ ນັກຂ່າວ ດວານບຸຍ ໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ສຳລັບຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຫ່າງໄກບ້ານເກີດເມືອງນອນ, ພາສາຫວຽດນາມ ບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ນເຄື່ອງມືສື່ສານເທົ່ານັ້ນ ຫາກຍັງແມ່ນຫໍຜະພາທີ່ນຳທາງສູ່ກົກເຄົ້າເຫງົ້າກໍອີກດ້ວຍ. ບໍ່ວ່າອາຍຸເທົ່າໃດ, ການຮຽນຮູ້ພາສາແມ່ ບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນວິທີທີ່ຈະປຸກຄວາມຊົງຈໍາເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຂົາຄົ້ນຫາຕົວເອງ ແລະ ເສີມສ້າງຄວາມຮັກທີ່ມີຕໍ່ຄອບຄົວ ແລະ ບ້ານເກີດເມືອງນອນອີກດ້ວຍ.
ນັກຮຽນລາວ ຢູ່ ເຊີນລາ “ຍຶດເອົາ” ພາສາຫວຽດນາມ ຍສໝ - ໂຮງຮຽນວິທະຍາໄລເຊີນລາ ຫາກໍ່ຈັດຕັ້ງການແຂ່ງຂັນນອກແຜນການ “ນັກສຶກສາຕ່າງປະເທດລາວ - ການເດີນທາງກັບພາສາຫວຽດນາມ” ໃນປີ 2024. |
ໂຮງຮຽນມິດຕະພາບ T78: ເປີດສົກຮຽນໃໝ່ ສຳລັບນັກຮຽນລາວປີກຽມ ພາສາຫວຽດນາມ ຍສໝ - ບັນດາລຸ້ນນັກຮຽນຂອງໂຮງຮຽນ ແມ່ນປັດໃຈສຳຄັນ ທີ່ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການປົກປັກຮັກສາ ແລະ ພັດທະນາສາຍພົວພັນແບບພິເສດ, ການພົວພັນມິດຕະພາບທີ່ເປັນມູນເຊື້ອ ແລະ ຄວາມສາມັກຄີແບບພິເສດລະຫວ່າງສອງພັກ, ສອງລັດ ແລະ ປະຊາຊົນຫວຽດນາມ ແລະ ລາວ ທີ່ໄດ້ນັບມື້ນັບແໜ້ນແຟ້ນກວ່າຂຶ້ນ. |
ມີງດຶກ