![]() |
![]() |
|
ບົດກະວີ “ເຕົາໄຟ” ຂອງນັກກະວີ ບັ້ງຫວຽດ ຖືກຂຽນຢ່າງລະອຽດຢູ່ໜ້າຂາວໂດຍນ້ອງ ດາວມາຍລິງ (ອາຍຸ 18 ປີ), ລູກສາວກົກຂອງນາງ ຫງວຽນງອກຮ່າ. ລາຍມືທີ່ອ່ອນລົງເລັກນ້ອຍ ແລະ ຮູບແຕ້ມຂອງແມ່ຕູ້ຈູດໄຟກັບຫລານທີ່ຢູ່ຄຽງຂ້າງນາງ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ໜ້າເວັບນຳເອົາຄວາມອົບອຸ່ນຂອງຊາວຫວຽດນາມຫລາຍຂຶ້ນ. ນາງ ຮ່າ ກ່າວວ່າ, ທຸກໆເທື່ອທີ່ລູກຂຽນພາສາຫວຽດໄດ້ງາມແບບນັ້ນ, ນາງຮູ້ສຶກອົບອຸ່ນໝົດມື້. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ນາງຍິ້ມອ່ອນໆ: "ຂ້າພະເຈົ້າຮັກສາພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ລູກຂອງຂ້າພະເຈົ້າເພາະວ່າ ... ຕົວຈິງແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເກັ່ງພາສາເຊັກ ຫຼື ພາສາອັງກິດທີ່ຈະອະທິບາຍທຸກຢ່າງ. ຖ້າຂ້າພະເຈົ້າຢາກໃຫ້ລູກຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈ, ມີວິທີດຽວແມ່ນໃຊ້ພາສາຫວຽດນາມ." ແລະຈາກຄວາມຕ້ອງການທີ່ແທ້ຈິງຂອງແມ່ - ເວົ້າກັບລູກໃນພາສາຂອງຕົນເອງຢ່າງສົມບູນ - ເລື່ອງຂອງນາງເລີ່ມຕົ້ນ. |
|
|
|
ຫງວຽນຫງອກຮ່າ ແລະ ລູກ 4 ຄົນ.
ນາງ ຮ່າ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ ປີ 2003, ນາງໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບໄປຮຽນຢູ່ທີ່ນີ້ຈາກອາວ - ທ່ານປະລິນຍາເອກຄົນໜຶ່ງທີ່ພວມສຶກສາແລະເຮັດວຽກເປັນເວລາຫລາຍປີໃນສາທາລະນະລັດເຊັກ. ສິບປີຕໍ່ມາ, ເມື່ອລູກສາວກົກຂອງນາງເຂົ້າຮຽນຊັ້ນຮຽນທີ 1, ນາງໄດ້ຕັດສິນໃຈໄປຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ນະຄອນຫຼວງ Praha, ບ່ອນທີ່ມີໂຮງຮຽນທີ່ດີທີ່ສຸດ ແລະ ມີຊຸມຊົນຫວຽດນາມໃຫຍ່. ຄອບຄົວຂອງນາງອາໃສຢູ່ໃນໃຈກາງຂອງ Praha - ເປັນເຂດທີ່ຄຶກຄື້ນແລະຫຼາຍວັດທະນະທໍາ. ນາງໄດ້ເປີດຮ້ານອາຫານພິເສດກ່ຽວກັບເຍື່ອງອາຫານຫວຽດນາມ. ວຽກງານຂອງນາງຊ່ວຍໃຫ້ລາວພົວພັນກັບຊາວຫວຽດນາມໃນແຕ່ລະວັນ, ເຮັດໃຫ້ພາສາຫວຽດກາຍເປັນພາສາເດີມຕະຫຼອດເວລາ. ແທນທີ່ຈະເຂົ້າຮ່ວມກຸ່ມຕາມແບບດັ້ງເດີມ, ນາງ ຮ່າ ໄດ້ເຄື່ອນໄຫວຢູ່ໃນຊຸມຊົນອອນລາຍ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນກຸ່ມ “ສະມາຄົມແມ່ ແລະ ເດັກໃນ Czech” ເຊິ່ງມີສະມາຊິກຫຼາຍກວ່າ 71,000 ຄົນ. ຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ນາງ ແລະ ສະມາຊິກຄົນອື່ນໆ ໄດ້ແບ່ງປັນ ແລະ ຊ່ວຍເຫຼືອປະຊາຊົນ, ໂດຍສະເພາະແມ່ຍິງ ແລະ ເດັກນ້ອຍ. ໃຜທີ່ມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການເຮັດວຽກ, ຮຽນ, ເອກະສານຫຼືຊີວິດສາມາດເຂົ້າມາໃນກຸ່ມຖາມໄດ້. “ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຕິດພັນກັບປະຊາຄົມຊາວຫວຽດນາມຢູ່ສາທາລະນະລັດເຊັກ ແມ່ນອາດຈະເປັນຍ້ອນຂາ້ພະເຈົ້າໄດ້ເວົ້າພາສາຫວຽດນາມທຸກໆມື້”, ນາງກ່າວ. |
![]() |
|
ນ້ອງ ດາວມາຍລິງ, ລູກສາວກົກຂອງນາງ ຫງວຽນຫງອກຮ່າ, ດ້ວຍບົດກະວີທີ່ນ້ອງໄດ້ຂຽນຄືນໃໝ່ເປັນພາສາຫວຽດນາມ.
ລູກສາມຄົນຂອງນາງ ຮ່າ - ມາຍລິງ (18 ປີ), ອຽວນລິງ (14 ປີ) ແລະ ເຍີດລິງ (ອາຍຸ 10 ປີ) ຮຽນໃນສະພາບແວດລ້ອມຫຼາຍຊາດຄື: ຫວຽດນາມ, ຈີນ, ອູແກຣນ, ອາເມລິກາ, ອັງກິດ... ພາສາໃນຄອບຄົວມີການປ່ຽນແປງໃນແຕ່ລະໄລຍະ: ຕອນຍັງນ້ອຍເຂົາເຈົ້າເວົ້າພາສາຫວຽດນາມຢູ່ເຮືອນ, ເຊັກຢູ່ໂຮງຮຽນ; ເມື່ອເຂົາເຈົ້າໃຫຍ່ຂຶ້ນ, ເອື້ອຍນ້ອງທັງສາມເວົ້າກັນເປັນພາສາອັງກິດ. ແຕ່ກັບແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າ, ມັນເປັນພາສາຫວຽດນາມສະເຫມີ. ນາງ ຮ່າ ອະທິບາຍວ່າ: “ຂາ້ພະເຈົ້າບໍ່ເກັ່ງພາສາເຊັກໂກ ແລະ ພາສາອັງກິດ ເຖິງຂັ້ນອະທິບາຍທຸກຢ່າງໃຫ້ລູກຫຼານເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ ໄດ້ດີ, ຈະມີໂອກາດວຽກເຮັດງານທຳຫຼາຍຢ່າງໃນອະນາຄົດ ເພາະວ່າປະຊາຄົມຊາວ ຫວຽດນາມ ຢູ່ ສາທາລະນະລັດ ເຊັກໂກ ມີຄວາມເຂັ້ມແຂງ”. ໂດຍບໍ່ມີແຜນການຮຽນຫຼືຫ້ອງຮຽນທີ່ໄດ້ກໍານົດໄວ້, ນາງ ຮ່າ ໄດ້ສອນລູກຂອງຕົນພາສາຫວຽດໂດຍຜ່ານການສົນທະນາປະຈໍາວັນແລະຂໍ້ຄວາມ. ຖ້າເດັກນ້ອຍບໍ່ເຂົ້າໃຈຄໍາສັບໃດຫນຶ່ງ, ນາງອະທິບາຍເປັນພາສາເຊັກໂກຫຼືພາສາອັງກິດ, ບາງຄັ້ງໃຊ້ໂທລະສັບສະຫຼາດຂອງນາງເພື່ອເບິ່ງມັນ. ເດັກນ້ອຍຂອງນາງເວົ້າພາສາຫວຽດນາມໄດ້ດີ, ແຕ່ "ພວກເຂົາບໍ່ມີສໍານຽງແລະອ່ານຊ້າ". ນາງແບ່ງປັນວ່າ ບໍ່ເຄີຍສອນລູກອ່ານ ແລະ ຂຽນພາສາຫວຽດນາມ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ເພາະຢ້ານວ່າເຂົາເຈົ້າຈະມີບັນຫາເລື່ອງພາສາຕອນຍັງນ້ອຍ ແລະ ເຂົາເຈົ້າຈະຫຍຸ້ງຫຼາຍເມື່ອເຂົາເຈົ້າໃຫຍ່ຂຶ້ນ. "ບາງທີຂາ້ພະເຈົ້າຈະສົ່ງພວກເຂົາໄປຮຽນອ່ານ ແລະ ຂຽນພາສາຫວຽດນາມໃນລະດູຮ້ອນນີ້," ນາງວາງແຜນ. |
|
|
|
ນາງ ຫງວຽນຫງອກຮ່າ ແລະ ລູກຫຼານອອກນອກໄປຫຼິ້ນ. ມີບາງຄັ້ງທີ່ເດັກນ້ອຍເວົ້າພາສາຫວຽດນາມພຽງເລັກນ້ອຍ, ໂດຍສະເພາະໃນເວລາທີ່ເຂົາເຈົ້າຢູ່ໃນໂຮງຮຽນຫຼືໃນເວລາທີ່ແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າບໍ່ຢູ່. ນາງ ຮ່າ ບໍ່ໄດ້ບັງຄັບເຂົາເຈົ້າ, ແຕ່ຍັງຄົງເວົ້າລົມກັນເປັນພາສາຫວຽດນາມທຸກຄັ້ງທີ່ເປັນໄປໄດ້. ເມື່ອ ມາຍລິງ ເສັງໄດ້ຮຽນຈົບມັດທະຍົມປາຍ ແລະ ຕ້ອງອ່ານວັນນະຄະດີຄລາສສິກຫຼາຍເລື່ອງ, ລູກມັກຖາມແມ່ກ່ຽວກັບຄວາມໝາຍເລິກເຊິ່ງ, ນາງ ຮ່າ ໄດ້ອະທິບາຍເປັນພາສາຫວຽດນາມ ເພື່ອໃຫ້ລູກໄດ້ແປເປັນພາສາເຊັກໂກ. ສິ່ງທີ່ຍາກທີ່ສຸດ, ອີງຕາມນາງເເລ້ວ, ແມ່ນການຂາດສະພາບແວດລ້ອມການປະຕິບັດ. ຫຼາຍຄອບຄົວຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ສາທາລະນະລັດ ເຊັກໂກ ມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍຈົນລູກເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ ບໍ່ສາມາດເວົ້າກັບພໍ່ເຖົ້າແມ່ເຖົ້າ. ສິ່ງທີ່ນາງ ຮ່າ ເຫັນວ່າໂຊກດີແມ່ນລູກຫຼານຍັງມັກດົນຕີຫວຽດນາມ, ໂດຍສະເພາະນັກຮ້ອງ ເຊີນຕຸງ M-TP, ມັກອາຫານຫວຽດນາມ, ມັກກັບໄປຫວຽດນາມ ແລະ ທຸກໆມື້ໄດ້ກອດແມ່ ແລະເວົ້າວ່າ “ລູກຮັກແມ່” ເປັນພາສາຫວຽດນາມ.
ສຳລັບນາງ ຮ່າ, ພາສາ ຫວຽດນາມ ບໍ່ສາມາດແຍກອອກຈາກອາຫານໄດ້. “ຕາບໃດທີ່ພາສາຫວຽດນາມ ແລະອາຫານຫວຽດນາມຍັງຄົງຢູ່, ເຈົ້າຈະບໍ່ສູນເສຍຮາກຂອງເຈົ້າ", ນາງກ່າວ. ເອື້ອຍນ້ອງ ລິງ ທັງສາມຄົນ ລ້ວນແຕ່ມັກອາຫານຫວຽດນາມ, ແລະມັກເຮັດອາຫານຫວຽດນາມດ້ວຍຕົນເອງ. ເອື້ອຍທັງສອງຍັງມັກການຖັກແສ່ວ, ຖັກແສ່ວ, ຖັກແສ່ວຄືສາວຫວຽດໃນເມື່ອກ່ອນ. ໃນປີ 2020, ເມື່ອພະຍາດໂຄວິດ-19 ລະບາດຂຶ້ນ, ນ້ອງ ມາຍລິງ ອາຍຸ 13 ປີ ໄດ້ເຮັດໜ້າກາກຂອງຕົນເອງເພື່ອມອບໃຫ້ເພື່ອນບ້ານ ແລະ ໝູ່ເພື່ອນ ແລະ ວາງໄວ້ຕໍ່ໜ້າປະຕູໂຮງຮຽນ. "ທຸກໆ 10 ນາທີ, ລູກຈະເຮັດຈົບອັນຫນຶ່ງ," ນາງ ຮ່າ ເລົ່າ. ນາງ ຮ່າ ເຊື່ອວ່າ ເຝີຮ້ອນຖ້ວຍໜຶ່ງ, ໝໍ້ປາ ຫຼືອາຫານແລງ ບາງເທື່ອກໍເຮັດໃຫ້ຮັກສາພາສາຫວຽດນາມເຂັ້ມແຂງກວ່າບົດຮຽນໃດໜຶ່ງ. ເມື່ອເດັກນ້ອຍສາມາດເວົ້າພາສາຫວຽດນາມໄດ້, ເຂົາເຈົ້າໄດ້ຕິດພັນກັບພໍ່ເຖົ້າແມ່ເຖົ້າ, ຍາດຕິພີ່ນ້ອງຫຼາຍຂື້ນ, ແລະ ບໍ່ປະຖິ້ມເລື່ອງລາວຂອງຄອບຄົວຕົນເອງ. ຕາມນາງ ຮ່າ ແລ້ວ, ອບຄົວຍັງຄົງແມ່ນສິ່ງແວດລ້ອມທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດເພື່ອປົກປັກຮັກສາພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ແກ່ລູກຫຼານ: “ຄອບຄົວໜຶ່ງຫຼືພໍ່ແມ່ທັງສອງແມ່ນຫວຽດນາມ, ບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ລູກເວົ້າພາສາຫວຽດນາມບໍ່ໄດ້.” ສະພາບແວດລ້ອມຊຸມຊົນມີບົດບາດສະຫນັບສະຫນູນ, ຊ່ວຍໃຫ້ເດັກນ້ອຍມີໂອກາດໃນການສື່ສານແລະການປະຕິບັດ. ຊາວ ຫວຽດນາມ ຢູ່ ສ.ເຊັກໂກ ມີຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍ ແລະ ມີຄວາມເຂັ້ມຂຸ້ນ, ສະນັ້ນ ບັນດາຫ້ອງຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ທັງທາງອອນໄລນ໌ ແລະ ດ້ວຍຕົນເອງ ໄດ້ຖືກຈັດຕັ້ງຢ່າງອຸດົມສົມບູນ, ຊ່ວຍໃຫ້ເດັກນ້ອຍພັດທະນາທັກສະທັງ 4 ຢ່າງຄື: ຟັງ-ເວົ້າ-ອ່ານ-ຂຽນ. |
![]() |
|
ອາຫານພື້ນເມືອງທີ່ອຸດົມສົມບູນຊ່ວຍໃຫ້ລູກຫຼານຮັກສາຮີດຄອງປະເພນີຂອງຄອບຄົວຫວຽດນາມ. ນັບແຕ່ປີ 2013, ລັດຖະບານສ. ເຊັກໂກ ໄດ້ຮັບຮູ້ປະຊາຄົມຊາວຫວຽດນາມເປັນຊົນເຜົ່າສ່ວນໜ້ອຍໃນປະເທດຢ່າງເປັນທາງການ. ຫຼາຍນະໂຍບາຍໜູນຊ່ວຍການລົງທຶນ, ດຳເນີນທຸລະກິດ, ການດຳລົງຊີວິດ ແລະ ການຮ່ຳຮຽນໄດ້ຮັບການຜັນຂະຫຍາຍ; ບັນດາການເຄື່ອນໄຫວວັດທະນະທຳຄືພິທີຍົກທຸງຊາດຫວຽດນາມ ຢູ່ສະໜາມຫຼວງ Praha ນວັນຊາດ, ງານວາງສະແດງການທູດ, ງານວາງສະແດງອາຫານ ແລະ ອື່ນໆ ໄດ້ກາຍເປັນໂອກາດເພື່ອໂຄສະນາວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ ຢ່າງເຂັ້ມແຂງ. ຕາມນາງ ຮ່າ ແລ້ວ, ປະຊາຊົນ ເຊັກໂກ ມີຄວາມສຸພາບອ່ອນໂຍນ, ອົບອຸ່ນ ແລະ ເປີດອົກເປີດໃຈຕໍ່ວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ. ຊາວຫວຽດນາມ ຍາມໃດກໍມີຄວາມດຸໝັ່ນຂະຫຍັນຂັນເຄື່ອນ, ຮັກສາກົດໝາຍ, ດູແລລູກຫຼານ, ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຖືວ່າເປັນເພື່ອນມິດທີ່ດີ, ເພື່ອນບ້ານໃກ້ຄຽງທີ່ດີ. ຮ້ານອາຫານຫວຽດນາມໄດ້ປະກົດຕົວຢ່າງດົກຫນາວ່າ "ຊາວຕ່າວປະເທດມັກນ້ໍາປາ" ບໍ່ແມ່ນເລື່ອງຕະຫລົກ. ລູກສາມຄົນຂອງນາງຮຽນພິເສດຢູ່ສູນການຄ້າ Sapa, “ແຈໜຶ່ງຂອງຮ່າໂນ້ຍ ຢູ່ໃຈກາງນະຄອນ Praha”. ຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ເຂົາເຈົ້າສາມາດຝຶກຊ້ອມພາສາຫວຽດນາມ, ໄດ້ພົບປະກັບເພື່ອນມິດຫວຽດນາມ ແລະ ເຂົ້າຮ່ວມບັນດາການເຄື່ອນໄຫວຂອງຊຸມຊົນເຊັ່ນ: ວັນເກີດ, ງານແຕ່ງດອງ, ຮັບປະທານອາຫານຫວຽດນາມ... ໃນອະນາຄົດ, ນາງ ຮ່າ ປາດຖະໜາຢາກສອນລູກຫຼານໃຫ້ອ່ານ, ຂຽນພາສາຫວຽດນາມ ດີກວ່າ ແລະ ຢາກຮ່ວມກັບປະຊາຄົມຈັດຕັ້ງການເຄື່ອນໄຫວຫຼາຍຢ່າງເພື່ອໃຫ້ເດັກນ້ອຍຮ້ອງເພງ, ເລົ່າບົດກະວີ ເພາະວ່າ ພະຍາງ ແລະ ທຳນອງແມ່ນວິທີທີ່ໄວທີ່ສຸດສໍາລັບເດັກນ້ອຍທີ່ຈະຮັກພາສາຫວຽດນາມ. |
|
|
|
ລູກຂອງນາງ ຫງວຽນຫງອກຮ່າ ຊິມເຂົ້າປູ້ນເປັດກືກປີ້ງຫວຽດນາມ ຢູ່ສູນການຄ້າ Sapa (Praha, ສາທາລະນະລັດເຊັກ). |
ບຳລຸງສ້າງພາສາຫວຽດນາມ ຢູ່ສາທາລະນະລັດ ເຊັກໂກຕາມສະຖານທູດຫວຽດນາມປະຈຳເຊັກໂກແລ້ວ, ປະຈຸບັນ, ປະຊາຄົມຊາວຫວຽດນາມຢູ່ປະເທດນີ້ມີປະມານ 100.000 ຄົນ, ແມ່ນຊົນເຜົ່າສ່ວນໜ້ອຍໃຫຍ່ອັນດັບ 3 ຂອງສາທາລະນະລັດເຊັກ ແລະ ກໍ່ແມ່ນປະຊາຄົມຊາວຫວຽດນາມໃຫຍ່ທີ 3 ຢູ່ເອີລົບ. ເນື່ອງໃນໂອກາດວັນເຊີດຊູພາສາຫວຽດນາມ (8 ກັນຍາ), ໄດ້ຈັດຕັ້ງການແຂ່ງຂັນຂຽນ, ການນຳສະເໜີ, ແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳ ແລະ ອື່ນໆເປັນຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍໃນແຕ່ລະປີ, ຊ່ວຍໃຫ້ຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດຮັກສາພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ເຊື່ອມໂຍງກັບບ້ານເກີດເມືອງນອນ. ງານປະກວດ “ພາສາຫວຽດນາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ” ແລະ ຫ້ອງຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ບໍ່ເສຍຄ່າຢູ່ Praha ແລະ ຫຼາຍນະຄອນ ສ້າງໂອກາດໃຫ້ຄົນລຸ້ນທີ 2 ແລະ 3 ໄດ້ຮໍ່າຮຽນ ແລະ ຮັກພາສາແມ່. ໃນບັນດາຫຼາຍຕົວແບບ, ສູນພາສາຫວຽດຢູ່ Praha ພາຍໃຕ້ສະມາຄົມຫວຽດນາມ ຢູ່ສູນການຄ້າ Sapa (Praha) ແມ່ນຈຸດເດັ່ນສະເພາະ. ຫ້ອງຮຽນໃນທ້າຍອາທິດສຳລັບນັກຮຽນຕັ້ງແຕ່ຊັ້ນອະນຸບານເຖິງໄວຮຸ່ນ ໂດຍມີຫຼັກສູດແບ່ງຕາມລະດັບ, ເນັ້ນພັດທະນາທັກສະ 4 ດ້ານຄື: ຟັງ-ເວົ້າ-ອ່ານ-ຂຽນ. ນອກຈາກພາສາແລ້ວ, ນັກສຶກສາຍັງໄດ້ແນະນຳນິທານ, ເພງພື້ນເມືອງ, ສຸພາສິດ, ເພງພື້ນເມືອງ, ວາດພາບກ່ຽວກັບເຕິດ, ຮຽນຮູ້ກ່ຽວກັບງານບຸນປະເພນີ. ໃນອະນາຄົດອັນໃກ້ນີ້, ສູນດັ່ງກ່າວມີແຜນທີ່ຈະປະຕິບັດໂຄງການສອນພາສາຫວຽດນາມອອນໄລນ໌ໃຫ້ແກ່ເດັກນ້ອຍໃນເຂດທີ່ຈໍາກັດການເຂົ້າເຖິງຫ້ອງຮຽນໂດຍກົງ, ໂດຍມີເປົ້າໝາຍຄື: ຮອດປີ 2030, ຢ່າງໜ້ອຍ 80% ຂອງເດັກນ້ອຍຫວຽດນາມຢູ່ ສ.ເຊັກໂກ ຈະມີຄວາມຄ່ອງແຄ້ວທາງດ້ານພາສາຫວຽດນາມໃນຊີວິດປະຈໍາວັນ. |
|
ບົດຄວາມ: Thanh Luan ປະຕິບັດ: Mai Anh |









